"من جميع أنحاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • from all over the world
        
    • from around the world
        
    • from all parts of the world
        
    • worldwide
        
    • from all regions of the world
        
    • from around the globe
        
    • from throughout the world
        
    • from all around the world
        
    • world wide
        
    • from across the globe
        
    • from all corners of the world
        
    • from all corners of the globe
        
    • from every corner of the world
        
    • from every part of the world
        
    • from across the world
        
    The service has currently over 1,700 subscribers from all over the world. UN وللخدمة حاليا أكثر من 700 1 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    Nearly 100,000 men and women from all over the world are currently serving in the framework of these increasingly complex and demanding operations. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. UN ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    His Government had also been receiving dignitaries from States from around the world and delegations from the United Nations and the European Union. UN وأضاف أن حكومته ما فتئت تستقبل شخصيات هامة أتت من دول من جميع أنحاء العالم ووفودا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    The rising number of female-headed households was mentioned in a large number of national reports from all parts of the world. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    Just a few months ago, women leaders from all parts of the world met in Vilnius to share their experiences in enhancing democracy worldwide. UN قبل أشهر قلائل، اجتمعت قيادات نسائية من جميع أنحاء العالم في فيلنيوس لمشاطرة خبراتهم في تحسين الديمقراطية حول العالم.
    Specialists from all over the world were invited to present an overview of the latest advances in this area. UN ووجهت الدعوة لأخصائيين من جميع أنحاء العالم لإلقاء نظرة عامة على آخر التطورات الحاصلة في هذا الميدان.
    :: More than 10,000 video clips are being viewed daily by visitors to the United Nations web site from all over the world. UN :: ويشاهد يوميا زائرو موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من جميع أنحاء العالم أكثر من 000 10 فيلم فيديو قصير.
    His country had, unlike many others, always welcomed successive waves of migrants from all over the world and would continue to do so. UN وقد كان بلده، على عكس بلدان أخرى كثيرة، يرحّب دائما بموجات اللاجئين المتتابعة من جميع أنحاء العالم وسوف يظل يفعل ذلك.
    Chapter presidents, vps, key players from all over the world are here. Open Subtitles رؤساء الأقسام والنواب أفراد العصابة من جميع أنحاء العالم يتواجدون هنا
    We're talking nuclear secrets from all over the world. Open Subtitles نحن نتحدث أسرار نووية من جميع أنحاء العالم
    You got people from all over the world coming here. Open Subtitles لدينا أشخاص من جميع أنحاء العالم يأتون إلى هنا
    The United Nations intends to provide strong support to the constitutional review process, drawing on best practice from around the world. UN وتعتزم الأمم المتحدة تقديم دعم قوي إلى عملية استعراض الدستور، مستندة إلى أفضل ممارسة عملية من جميع أنحاء العالم.
    Best practices from around the world were also taken into consideration. UN وأخذت في الاعتبار أيضاً أفضل الممارسات من جميع أنحاء العالم.
    "from around the world, which he uses in his classes." Open Subtitles من جميع أنحاء العالم و التي يستخدمها في دروسه
    Civil society and non-governmental leaders from around the world also participated in the ministerial sessions. UN كما شارك في الجلسات الوزارية قادة المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية من جميع أنحاء العالم.
    A Volunteer from Japan participated in today's side event, and experiences from around the world were shared for the benefit of everyone. UN وشارك متطوع من اليابان في مناسبة جانبية اليوم وعممت الخبرات من جميع أنحاء العالم لصالح الجميع.
    During 2009, the courses were delivered to 2,181 participants from around the world. UN فقد نظمت، خلال عام 2009، دورات ل181 2 مشاركاً من جميع أنحاء العالم.
    Close to 1,000 participants attended from all parts of the world. UN وحضر المؤتمر حوالي 000 1 شخص من جميع أنحاء العالم.
    Proposals to rid the world of all nuclear weapons have been put forward by influential leaders worldwide, as well by highly respectable non-governmental actors. UN وتقدم قادة ذوو نفوذ من جميع أنحاء العالم وكذلك أطراف غير حكومية تحظى باحترام كبير بمقترحات لتخليص العالم من جميع الأسلحة النووية.
    These indicators are currently being tested in several countries from all regions of the world. UN ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    It will provide a forum for sharing research results, innovative approaches and solutions from around the globe. UN وسيتيح المؤتمر منتدى لتقاسم نتائج البحوث، والنُهج المبتكرة، والحلول من جميع أنحاء العالم.
    Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. UN واليوم، تنمو بلداننا على أساس الركائز الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية التي تتسم بالقوة أكثر من أي وقت مضى وتجتذب المستثمرين من جميع أنحاء العالم.
    Paris, a city accessible from all around the world UN باريس، مدينة يؤمها الناس من جميع أنحاء العالم
    Noting also the Government's decision to establish an Investment Bank in order to attract substantial investments world wide for much needed projects, UN وإذ تلاحظ أيضا قرار الحكومة بإنشاء مصرف للاستثمار من أجل اجتذاب استثمارات كبيرة من جميع أنحاء العالم للمشاريع التي تمس إليها الحاجة،
    Side by side with compatriots from across the globe... you have one purpose: Open Subtitles جنبا إلى جنب مع مواطنينا المخلصين من جميع أنحاء العالم لديكم هدف واحد
    Poignant testimonies of the young people of Gaza will be performed by actors from all corners of the world who have come together for this occasion. UN وسيؤدي الشهادات المؤثرة لشباب غزة ممثلون قادمون من جميع أنحاء العالم تجمعوا من أجل هذه المناسبة.
    Finally, the Palestinian people and their leadership are grateful for the invaluable assistance extended to them from all corners of the globe. UN ختاماً، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته ممتنون على المساعدة القيمة التي تم تقديمها إليهما من جميع أنحاء العالم.
    The information society is open to globalization, receives cultural influences from every corner of the world and promotes the spread of mass culture. UN وانفتح السكان على العولمة، وأصبحوا يتأثرون بالثقافات من جميع أنحاء العالم ومعرضين لاتساع نطاق الثقافة.
    The workshop, which involved some 30 people from every part of the world, was sponsored by an Executive Committee member. UN وشارك في حلقة العمل حوالي 30 شخصاً جاؤوا من جميع أنحاء العالم كما أشرف أحد أعضاء اللجنة التنفيذية على رعايتها.
    There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. UN 47- وهناك أمثلة عدة من جميع أنحاء العالم على هيمنة الأعراف، حتى عندما تكون متعارضة مع القوانين التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more