However, relations between the Western negotiating partners on the one hand and the Soviet Union on the other had meanwhile worsened considerably. | UN | إلا أن العلاقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين الاتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير. |
Clearly, a more fundamental institutional misalignment is present: between the scope and impact of economic forces and actors, on the one hand, and the capacity of societies to manage their adverse consequences, on the other. | UN | ومن الواضح أن هناك عدم انتظام مؤسسي أساسي في الظرف الراهن ما بين نطاق وتأثير القوى والجهات الفاعلة الاقتصادية من جهة وبين قدرة المجتمعات على التعامل مع آثارها الضارة من ناحية أخرى. |
Good offices and mediation between government leaders on the one hand, and between Government and Trade Unions on the other | UN | :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين زعماء الحكومة من جهة وبين الحكومة والنقابات من جهة أخرى |
For aid effectiveness, harmonization is a must among development partners on the one hand and between recipient countries and development partners on the other. | UN | ومن أجل فعالية المساعدة لا بد من التنسيق بين الشركاء في التنمية من جهة وبين البلدان المتلقية وشركاء التنمية من الجهة الأخرى. |
In practice, there is poor congruence between frameworks for programmatic results on the one hand and performance plans of individual managers on the other. | UN | وهناك تطابق هزيل، في الممارسة العملية، بين أطر النتائج البرنامجية من جهة وبين خطط أداء فرادى المديرين من الجهة الأخرى. |
By pursuing the guilty, this unit would contribute towards reconciliation between Rwandans, on the one hand, and, on the other hand, between Rwandans and Congolese. | UN | فبقمع المذنبين، سيساعد ذلك المركز على تحقيق المصالحة بين الروانديين من جهة وبين الروانديين والكونغوليين من جهة أخرى. |
Since Egypt started the peace experiment, we continued to hope that peace would be achieved between the Palestinians and other Arab peoples, on the one hand, and Israel on the other hand. | UN | منــذ أن بــدأت مصر خوض تجربة السلام، كان يساورنا دائما اﻷمــل فــي أن يتــم تحقيق السلام بين الشعب الفلسطيني وباقي الدول العربيــة من جهة وبين اسرائيل. |
His delegation welcomed the establishment in the Department of Peace-keeping Operations of a situation centre for coordinating work between the field offices and the Secretariat on the one hand and the Secretariat and member countries on the other hand. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء مركز في نطاق إدارة عمليات حفظ السلم من أجل تنسيق العمل بين المكاتب الميدانية واﻷمانة العامة من جهة وبين اﻷمانة العامة والبلدان اﻷعضاء من جهة أخرى. |
First, there is the genuine collaboration and commonality of purpose among the members of the task force representing key development, finance, trade and technical-cooperation institutions, on the one hand, and the independent experts, on the other. | UN | أولاً، هناك تعاون حقيقي ووحدة في الهدف تجمع بين أعضاء فرقة العمل الذين يمثلون مؤسسات رئيسية معنية بالتنمية والمالية والتجارة والتعاون التقني، من جهة وبين الخبراء المستقلين من جهة أخرى. |
However, it has now reached a point where its effective support to Member States is seriously impaired by the mismatch between the sheer quantity of mandates, responsibilities and obligations, on the one hand, and the resources at its disposal to meet them, on the other. | UN | بيد أنها وصلت في الوقت الراهن إلى مرحلة أصبح فيها عدم التكافؤ بين ضخامة المهام والمسؤوليات والالتزامات من جهة وبين الموارد المتاحة لأدائها من جهة أخرى، يقوض بشكل خطير فعالية دعمها للدول الأعضاء. |
They emphasized that there was a trade-off between further liberalization and relaxation of rules of origin on the one hand and potential improvements in product coverage and a judicious use of safeguard measures on the other hand. | UN | وأكدوا على أنه ثمة مبادلة بين المزيد من التحرير وتخفيف قواعد المنشأ من جهة وبين التحسينات المحتملة في شمول المنتجات والاستخدام الحصيف لتدابير الوقاية من جهة أخرى. |
It was pointed out that a clear distinction had to be maintained between training on the one hand and advice to a coastal State under rule 53 of the Rules of Procedure of the Commission on the other. | UN | وأشير إلى وجوب التمييز بوضوح بين التدريب من جهة وبين المشورة التي تقدم إلى الدول الساحلية بموجب المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجنة، من جهة أخرى. |
More than ever, it was necessary to explain to various audiences that links would be made between security and stability on the one hand, and economic and social development on the other. | UN | ومن الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن يوضح لمختلف المتلقين أنه ستكون هناك روابط بين اﻷمن والاستقرار من جهة وبين التنمية الاقتصادية والاجتماعية من جهة أخرى. |
It also noted that a key issue involves finding the proper balance between flexibility on the one hand and predictability and security on the other. | UN | ولاحظ أيضاً أن إحدى المسائل الرئيسية تنطوي على إيجاد التوازن المناسب بين المرونة من جهة وبين القدرة على التنبؤ والأمن من جهة أخرى. |
With regard to linkages between the analytical and research work of UNCTAD on the one hand and its operational capacity building and technical cooperation activities on the other, positive and encouraging results have been achieved. | UN | 38- وفيما يتعلق بالروابط بين الأعمال التحليلية والبحوث التي يضطلع بها الأونكتاد من جهة وبين أنشطته العملية لبناء القدرات والتعاون التقني من جهة أخرى، يمكن القول إنه تم تحقيق نتائج إيجابية ومشجعة. |
Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. | UN | ومن الواضح أن عملية التمييز بين اللاجئين من جهة وبين العناصر المسلحة من جهة أخرى، حتى وإن كانت عملية تنطوي على تحدٍّ كبير، هي في صالح الدول واللاجئين أيضاً. |
Supporting that analysis, the review also noted a need for improved planning, prioritization and coordination between Mission components and between the Mission and humanitarian actors. | UN | ولاحظ الاستعراض أيضا، مؤيدا ذلك التحليل، وجود حاجة إلى تحسين التخطيط وتحديد الأولويات والتنسيق بين مكونات البعثة من جهة وبين البعثة وأطراف العمل الإنساني من جهة أخرى. |
The discussions were also attended by the Chairperson of the committee responsible for monitoring the outcome of the national dialogue, and by journalists and representatives of the diplomatic community. The discussions helped to dispel tension, both within the parties themselves and between the Minister and the parties. | UN | وشارك أيضا رئيس لجنة متابعة أعمال الحوار الوطني وصحافيون وممثلون للسلك الدبلوماسي في المناقشات التي أسفرت عن إزالة التوتر داخل الأحزاب من جهة وبين الوزير والأحزاب السياسية من جهة أخرى. |
Their issuance had followed lengthy discussions within the Secretariat, between the Secretariat and the International Committee of the Red Cross and between the Secretariat and Member States. | UN | وجاء صدورها عقب مناقشات مطولة داخل الأمانة العامة دارت بين الأمانة العامة ولجنة الصليب الأحمر الدولية من جهة وبين الأمانة العامة والدول الأعضاء من جهة أخرى. |