"من جهود لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • efforts to improve
        
    • efforts in improving
        
    • efforts to enhance
        
    Morocco supported Palau in its efforts to improve its human rights situation. UN وأيّد المغرب بالاو فيما بذلته من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    In their comments, the Council members commended the United Nations for its efforts to improve the humanitarian situation. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    New Zealand encouraged Nauru in its efforts to improve its human rights framework, notwithstanding a number of constitutional constraints. UN وشجعت نيوزيلندا ناورو فيما تبذله من جهود لتحسين إطار حقوق الإنسان فيها على الرغم من وجود عدد من القيود الدستورية.
    Maldives called on the international community to assist the Marshall Islands in its efforts to improve the human rights situation. UN ودعت ملديف المجتمع الدولي إلى مساعدة جزر مارشال في ما تبذله من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    He had been particularly impressed by the Committee's professionalism in examining the written material presented and its desire to cooperate in efforts to improve the enjoyment of human rights, a task to which his country was fully committed. UN وأشار إلى أنه أُعجب بوجه خاص بما أبدته اللجنة من استقامة مهنية لدى فحص المواد الكتابية المقدمة وبرغبة اللجنة في التعاون فيما يبذل من جهود لتحسين التمتع بحقوق اﻹنسان وهي مهمة يلتزم بها بلده بالكامل.
    It welcomed its efforts to improve occupational safety and access to health care, its increased education budget and implementation of its 2010 education strategy. UN ورحبت بما بذلته من جهود لتحسين السلامة المهنية والحصول على الرعاية الصحية، وزيادة ميزانية التعليم وتنفيذ استراتيجية التعليم لعام 2010.
    56. Through the advisory committee, UNFPA is supporting United Nations Development Group efforts to improve the framework of the harmonized approach to cash transfers and its implementation on the country level. UN 56 - ويقدّم صندوق السكان، من خلال اللجنة الاستشارية، الدعم لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما تبذله من جهود لتحسين إطار النهج المنسّق للتحويلات النقدية وتنفيذه على الصعيد القطري.
    The document further constitutes a useful tool for minorities themselves, both men and women, guiding them in their efforts to improve the situation of minority women. UN وتعد هذه الوثيقة أيضاً أداة مفيدة بالنسبة للأقليات نفسها، رجالاً ونساءً، تسترشد بها فيما تبذله من جهود لتحسين وضع نساء الأقليات.
    The document will further constitute a useful tool for minorities themselves, both men and women, guiding them in their efforts to improve the situation of minority women. UN وستشكل هذه الوثيقة أداة مفيدة بالنسبة للأقليات نفسها، رجالاً ونساءً، تسترشد بها فيما تبذله من جهود لتحسين وضع نساء الأقليات.
    These national capabilities should contribute to the development of early warnings, promote dialogue among the different actors and support countries in their efforts to improve their performance in this area. UN ويُرجى بهذه القدرات الوطنية أن تسهم في تطوير وسائل التنبيه المبكر، وتشجيع الحوار فيما بين مختلف العناصر الفاعلة، ومساندة البلدان فيما تبذله من جهود لتحسين أدائها في هذا المجال.
    UNCTAD continued to provide advisory services to Mongolia in its efforts to improve the legal basis for transit traffic through its neighbouring countries. UN 98- وواصل الأونكتاد تقديم الخدمات الاستشارية إلى منغوليا فيما تبذله من جهود لتحسين الأسس القانونية للمرور العابر خلال البلدان المجاورة لها.
    Since the handling of information was so important, the Department should also be commended for its efforts to improve the United Nations information capacity. UN وقال إنه بالنظر إلى أهمية تداول المعلومات ينبغي توجيه الثناء إلى الإدارة لما تبذله من جهود لتحسين القدرة الإعلامية للأمم المتحدة.
    Women's organizations had challenged local and central authorities on the issue, but the State should be more proactive in its efforts to improve the health care provided. UN وأضافت أن المنظمات النسائية قد تحدّت السلطات المحلية والسلطات المركزية بالنسبة لهذه المسألة ولكن ينبغي للدولة أن تكون أكثر إيجابية فيما تبذله من جهود لتحسين الرعاية الصحية المقدمة.
    MICIVIH continued to provide technical assistance and other forms of support to the Office in its efforts to improve its operating structures and operations. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية وغير ذلك من أشكال الدعم إلى المكتب فيما يبذله من جهود لتحسين هياكله التنفيذية وعملياته.
    Stressing the need for a full, swift implementation of those initiatives, which will further assist developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, especially in Africa, in their efforts to improve their debt situation in view of their continued very high level of total debt stock and servicing burdens, UN وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والسريع لتلك المبادرات، التي ستساعد البلدان النامية بصورة أكبر، لا سيما البلدان اﻷشد فقرا والمثقلة بالديون، وبخاصة في أفريقيا، فيما تبذله من جهود لتحسين حالة مديونيتها نظرا لاستمرار الارتفاع الشديد في مستوى رصيدها الكلي من الديون وأعباء خدمة الديون،
    Family forest owners and local communities, and their local and wider networks, have to increase their efforts to improve society's understanding of sustainable forest management, as a way to strengthen markets for the " fruits " of their work. UN ويتعين على الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات وشبكاتها المحلية والأوسع أن تزيد مما تبذله من جهود لتحسين تفهم المجتمع للإدارة المستدامة للغابات، كطريقة لتعزيز أسواق ``ثمار ' ' عملها.
    That analysis is meant to assist the debate on how to use scarce human and financial resources most effectively to support countries in their efforts to improve national statistical capacity. III. Reporting on progress towards the millennium development goals UN والغرض من ذلك التحليل هو المساعدة في المناقشة الدائرة بشأن كيفية استخدام الموارد البشرية والمالية الشحيحة بأنجع صورة ممكنة من أجل دعم البلدان فيما تبذله من جهود لتحسين قدراتها الإحصائية الوطنية.
    The Department, in its efforts to improve its ability to deliver effective and targeted information programmes, had put into effect a new operating model, which currently comprised four subprogrammes: strategic communications services, news services, library services and outreach services. UN وقال إن الإدارة، فيما تبذله من جهود لتحسين قدرتها على تنفيذ برامج إعلامية فعالة وموجهة، بدأت تطبيق نموذج تشغيلي جديد يضم الآن أربعة برامج فرعية هي: خدمات الاتصالات الاستراتيجية، وخدمات الأنباء، وخدمات المكتبة، وخدمات التوعية.
    The WFP Secretariat has stated recently that it holds managers accountable for their efforts to improve the representation of women and individuals from under-represented countries. UN وذكرت أمانة برنامج الأغذية العالمي مؤخراً أنها تُسائل المديرين عما يبذلونه من جهود لتحسين تمثيل النساء والأفراد من البلدان الناقصة التمثيل.
    10. Commends the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of UNOSOM II for their efforts in improving the conditions of the Somali people and in encouraging the process of political reconciliation, rehabilitation and reconstruction; UN ١٠ - يثني على اﻷمين العام وعلى مبعوثه الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لما يبذلونه من جهود لتحسين أحوال الشعب الصومالي وتشجيع عملية المصالحة السياسية والتعمير وإعادة البناء؛
    While we note the efforts to enhance transparency in the working methods of the Council, a lot still needs to be done. UN وبالرغم مما نلاحظه من جهود لتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس، فلا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more