"من جهود لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • efforts to achieve
        
    • efforts for
        
    • efforts to attain
        
    • efforts to meet
        
    • efforts to realize
        
    • efforts to promote
        
    • efforts at
        
    • efforts towards
        
    • efforts to bring
        
    • effort to achieve
        
    • efforts in achieving
        
    Corruption was a global threat, hampering States' efforts to achieve justice, social development and the rule of law. UN أما الفساد فإنه تهديد عالمي يعرقل ما تبذله الدول من جهود لتحقيق العدل، والتنمية الاجتماعية، وسيادة القانون.
    Also, UNEP has continued to provide information support to multilateral environmental agreement secretariats in their efforts to achieve public outreach goals. UN كما واصل اليونيب توفير الدعم بالمعلومات لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف التوعية الجماهيرية.
    That amounted to a major economic jolt and was likely to undermine their efforts to achieve sustainable development. UN وهذا يعادل رجّة اقتصادية كبرى، والمرجح أنه سيقوض ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    These phenomena are in sharp contradiction to the ideal of a cooperating and multicultural Europe and to its actual efforts for greater integration. UN وهذه الظواهر تتناقض تناقضا حادا مع المثل اﻷعلى المتمثل في قيام أوروبا متعاونة متعددة الثقافات، ومع ما تبذله أوروبا فعلا من جهود لتحقيق المزيد من التكامل.
    The campaign will be aligned with efforts to attain the Millennium Declaration Goal 7, targets 9, 10 and 11. UN وسيتم التوفيق بين الحملة وما يبذل من جهود لتحقيق الأهداف 7 و 8 و 9 و10 و 11.
    In particular, agricultural subsidies and barriers to market access imposed by Western countries were cited as crippling the developing countries in their efforts to meet the Millennium Development Goals. UN وأشير بصفة خاصة إلى الإعانات الزراعية والحواجز التي تفرضها البلدان الغربية أمام الوصول إلى الأسواق، باعتبارها عوامل تشلّ قدرة البلدان النامية في ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We commit to assist the least developed countries with the implementation of the Istanbul Programme of Action as well as in their efforts to achieve sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    We commit to assist the least developed countries with the implementation of the Istanbul Programme of Action as well as in their efforts to achieve sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    First of all, I would like to express appreciation to you for your efforts to achieve consensus on a programme of work. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    We commit to assist the least developed countries with the implementation of the Istanbul Programme of Action as well as in their efforts to achieve sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    More information was sought on whether China had made efforts to achieve the goals of the International Conference on Population and Development. UN وطُلبت معلومات إضافية عما تكون الصين قد بذلته من جهود لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The international community should also assist small island developing States in their efforts to achieve greater diversification of commodity sectors within a macroeconomic framework that takes into account a country's economic structure, resource endowments and market opportunities, as well as environmental considerations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق مزيد من التنويع في قطاعات السلع اﻷساسية في إطار اقتصادي كلي يضع في الاعتبار الهيكل الاقتصادي للبلد، وثرواته من الموارد، وفرصه السوقية، وأيضا الاعتبارات البيئية.
    Convinced that South-South Cooperation is a unique instrument for complementariness, union, integration and horizontal exchange of knowledge among countries, as well as for addressing huge common challenges and helping governments in the region in their efforts to achieve sustainable development and inclusive growth for the benefit of our peoples; UN وإذ ننطلق من قناعة أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكّل وسيلة فريدة من أجل التكامل والاتحاد والتدامج والتبادل الأفقي للمعارف فيما بين البلدان، فضلاً عن التصدي للتحديات الهائلة المشتركة، مع مساعدة حكومات المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل لصالح شعوبنا؛
    Rising inequalities and struggles over scarce resources are among the drivers of conflict, insecurity and violence, which in turn hold back human development and efforts to achieve sustainable development. UN وازدياد أوجه اللامساواة والصراعات على الموارد الشحيحة من محفزات النزاع وانعدام الأمن والعنف، التي تعيق بدورها التنمية البشرية وما يُبذل من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    The international community should persist in its efforts to achieve this goal through a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, in line with international law and relevant resolutions of the United Nations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يثابر في ما يبذله من جهود لتحقيق هذه الغاية من خلال إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Commending President Ouattara's commitment and initiatives to promote dialogue, justice and reconciliation, including the establishment of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, and calling upon all the Ivorian actors to work together in their efforts for the stabilization and reconstruction of the country, UN وإذ يشيد بالتزام الرئيس واتارا بتعزيز الحوار والعدالة والمصالحة وبالمبادرات التي اتخذها في هذا الصدد، بما في ذلك إنشاء لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة، وإذ يدعو جميع الأطراف الفاعلة الإيفوارية إلى العمل معا في إطار ما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار في البلد وإعادة بنائه،
    Despite the good work that UNIDO was doing, his delegation was concerned at the shortage of resources available to the organization, since that situation would prevent it from meeting the formidable challenge of assisting developing countries in their efforts to attain sustainable industrial development and eradicate poverty. UN وعلى الرغم من العمل الجيد الذي تقوم به اليونيدو فإن وفده يشعر بالقلق إزاء النقص في الموارد المتاحة للمنظمة، وأن هذا الوضع سيمنعها من التصدي للتحدي الهائل المتمثل في مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة واستئصال الفقر.
    20. Invites all malaria-endemic countries, with the support of the international community, to scale up their efforts to meet the internationally agreed targets on malaria for 2010 and 2015; UN 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛
    The Centre is a technical cooperation organization whose mission is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. UN ويعد المركز منظمة للتعاون التقني، مهمتها دعم الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. ولا سيما قطاعاتها التجارية، فيما تبذله من جهود لتحقيق كامل إمكانياتها لتنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد، وتهدف في النهاية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    254. We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to give strong support to developing countries in their efforts to promote sustainable development, including through actions undertaken in accordance with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and for achieving sustainable development goals. UN 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. UN ومن شأنه أن يحد من مظاهر التوتر في المنطقة وأن ييسر ما نبذله من جهود لتحقيق المصالحة.
    That point notwithstanding, the Board wished to encourage me to pursue my efforts towards a total ban by using the annual review mechanism of the Convention as a catalyst to promote its achievement. UN وبغير مساس بهذه النقطة، أعرب المجلس عن رغبته في تشجيعي على مواصلة ما أبذله من جهود لتحقيق حظر كامل باستخدام آلية الاستعراض السنوي للاتفاقية كعامل حفاز لتعزيز إعمالها.
    The European Union therefore once again reaffirms its support for the Tribunal and commends its entire staff for their efforts to bring justice to victims of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ولذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه للمحكمة ويثني على جميع موظفيها لما قاموا به من جهود لتحقيق العدالة لضحايا أعمال القتل الجماعي، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It monitors the situation in that country and assists Somalis in their effort to achieve national reconciliation; UN ويتولى المكتب رصد الحالة هنـاك ومساعدة الصوماليين فيما يبذلونه من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية؛
    First of all, I would like to thank you and your predecessors for your efforts in achieving consensus for the Conference to begin its work in 1998. UN أولاً وقبل كل شيء أود أن أشكركم وأشكر سلفيكم على ما بذلتموه من جهود لتحقيق توافق في اﻵراء كي يبدأ المؤتمر أعماله في عام ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more