"من جهود لمساعدة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to assist
        
    • efforts to help
        
    • efforts to aid
        
    • in helping
        
    • efforts in assisting
        
    The international community must support Ethiopia’s efforts to assist the victims of that tragedy. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم إلى إثيوبيا لما تبذله من جهود لمساعدة ضحايا هذه المأساة.
    49. The Group commended the Centre for Disarmament Affairs on its efforts to assist Member States in understanding the reporting requirements for the Register. UN ٤٩ - وأثنى الفريق على مركز شؤون نزع السلاح لما بذله من جهود لمساعدة الدول اﻷعضاء على تفهم متطلبات الابلاغ الخاصة بالسجل.
    The United Nations should redouble its efforts to assist countries, such as his own, on which unilateral economic and trade sanctions had been imposed without justification. UN وأشار إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضاعف ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان، مثل بلده، التي فُرضت عليها جزاءات اقتصادية وتجارية انفرادية دون مبرر.
    The need to strengthen consumer protection agencies and NGOs in developing countries in their efforts to help national Governments to develop informed decisions; UN `3` ضرورة تعزيز وكالات حماية المستهلكين والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية في ما تبذله من جهود لمساعدة الحكومات الوطنية في اتخاذ قرارات مستنيرة؛
    5. Declares its readiness to take all measures necessary to assist the parties to give effect to the proposed settlement once it has been accepted by all parties, and in this connection encourages States, acting nationally or through regional agencies or arrangements, to cooperate in an effective manner with the Secretary-General in his efforts to aid the parties to implement the proposed settlement; UN ٥ - يعلن استعداده لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ التسوية المقترحة حالما يتم قبولها من جانب جميع اﻷطراف، وفي هذا الصدد، يشجع الدول اﻷعضاء، سواء عملت على الصعيد الوطني أو من خلال وكالات أو ترتيبات إقليمية، على التعاون بفعالية مع اﻷمين العام فيما يبذله من جهود لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ التسوية المقترحة؛
    Improving their capacity to analyse and respond to realities on the ground can improve UNHCR's efforts to assist populations. UN وتحسين قدرتها على تحليل الأوضاع الحقيقية السائدة في الميدان والاستجابة لها يمكن أن يحسن ما تبذله المفوضية من جهود لمساعدة هؤلاء اللاجئين.
    8. Ms. Barghouti (Observer for Palestine) thanked the members of the Committee for their efforts to assist the Palestinian cause. UN 8 - السيدة برغوثي (مراقبة عن فلسطين): أعربت عن شكرها لأعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود لمساعدة القضية الفلسطينية.
    2. Welcomes the progress and the achievements in East Timor, and commends the Secretary-General and the United Nations Transitional Administration in East Timor, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, for their efforts to assist the Territory during its transition to independence; UN 2 - ترحب بما تحقق من تقدم وإنجازات داخل تيمور الشرقية، وتثني على الأمين العام وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، على ما يبذلانه من جهود لمساعدة الإقليم خلال فترة انتقاله إلى الاستقلال؛
    The Nordic countries would continue to support the International Narcotics Control Board (INCB) in its efforts to assist Governments and international organizations to improve their drug-control programmes. UN ٢٥ - واختتم قائلا إن بلدان الشمال ستواصل تقديم الدعم للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في ما تبذله من جهود لمساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على تحسين برامجها الهادفة الى مكافحة المخدرات.
    The United Nations system and other partners -- including Governments, civil society and the private sector -- are focusing on broadband issues as part of their efforts to assist developing countries in achieving World Summit targets and meeting the Millennium Development Goals. UN وتركز منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون - بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص - على قضايا النطاق العريض كجزء مما تبذله من جهود لمساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although important progress had been made, he would continue to assign the matter the highest priority in his efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559 (2004). UN وأشار أيضا إلى أنه سيواصل، رغم أهمية التقدم المحرز، إعطاء الأولوية القصوى لهذه المسألة في إطار ما سيبذله من جهود لمساعدة الأطراف على تنفيذ القرار 1559 (2004).
    support and encourage the WHO, FAO, OIE and other relevant international organisations in their efforts to assist States Parties to strengthen their national disease surveillance and response capabilities; UN :: أن تدعم وتشجع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في ما تبذله من جهود لمساعدة الدول الأطراف على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال مراقبة الأمراض والتصدي لها؛
    123. In closing, I would like to express my admiration and deep gratitude to the women and men of MONUC, who have continued to demonstrate courage and dedication, in particular during the recent trying months, in their efforts to assist the Congolese people bring peace to their country. UN 123- وختاما، أود أن أعرب عن تقديري وامتناني العميق للعاملين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رجالا ونساء، الذين ما زالوا يبدون الشجاعة والإخلاص ولا سيما أثناء الأشهر الأخيرة الشاقة، فيما يبذلونه من جهود لمساعدة الشعب الكونغولي على تحقيق السلام في بلده.
    2. Welcomes the progress made and the achievements that have taken place in East Timor, and commends the Secretary-General and the United Nations Transitional Administration in East Timor, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, for their efforts to assist the Territory during its transition to independence; UN 2 - ترحب بما تحقق من تقدم وإنجازات داخل تيمور الشرقية، وتوصي الأمين العام وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، على ما يبذلانه من جهود لمساعدة الإقليم خلال فترة انتقاله إلى الاستقلال؛
    I would like to take advantage of this opportunity to express the Community's appreciation for the solidarity displayed by the international community and by the United Nations and its specialized agencies, particularly in their initial efforts to assist those States, but also for the launching of the United Nations flash appeal for Grenada and Haiti. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة كي أعرب عن تقدير جماعة " الكاريكوم " للتضامن الذي أبداه المجتمع الدولي والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، خصوصا فيما بذلته في البداية من جهود لمساعدة تلك الدول، وأيضا لطرح نداء الأمم المتحدة العاجل لصالح غرينادا وهايتي.
    He further indicated that although important progress had been made, he would continue to assign the matter the highest priority in his efforts to assist the parties in the implementation of resolution 1559 (2004). UN وبيَّن كذلك أنه سيواصل، رغم أهمية التقدم المحرز، إعطاء الأولوية القصوى لهذا الأمر في إطار ما سيبذله من جهود لمساعدة الأطراف على تنفيذ القرار 1559 (2004).
    They, as well as their colleagues who served with MONUA's predecessors, can and should take pride in their efforts to help the Angolans to finally achieve lasting peace and national reconciliation. UN وبوسعهم هم وزملاؤهم الذين عملوا في البعثات السابقة لهذه البعثة أن يفخروا بما بذلوه من جهود لمساعدة اﻷنغوليين على تحقيق السلام الدائم والمصالحة الوطنية في نهاية المطاف.
    32. He reiterated his delegation’s support of UNCTAD and its efforts to help developing countries to integrate into the multilateral trading system. UN ٣٢ - وأعاد تأكيد تأييد وفده لﻷونكتاد وما يقوم به من جهود لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    The challenges faced by the Palestinian Authority in its preparations for statehood called for greater international assistance in contributing to the extrabudgetary resources required for the smooth running of UNCTAD efforts to help the Palestinian people. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه السلطة الفلسطينية في استعداداتها لإقامة الدولة تتطلب تقديم المزيد من المساعدة الدولية للإسهام في توفير الموارد الخارجة عن الميزانية واللازمة للأونكتاد في ما يبذله من جهود لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    5. Declares its readiness to take all measures necessary to assist the parties to give effect to the proposed settlement once it has been accepted by all parties, and in this connection encourages States, acting nationally or through regional agencies or arrangements, to cooperate in an effective manner with the Secretary-General in his efforts to aid the parties to implement the proposed settlement; UN ٥ - يعلن استعداده لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ التسوية المقترحة حالما يتم قبولها من جانب جميع اﻷطراف، وفي هذا الصدد، يشجع الدول اﻷعضاء، سواء عملت على الصعيد الوطني أو من خلال وكالات أو ترتيبات إقليمية، على التعاون بفعالية مع اﻷمين العام فيما يبذله من جهود لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ التسوية المقترحة؛
    36. The observer for the Sudan stated that he too wished to thank the host country for its efforts in helping missions to run smoothly. UN 36 - وأعلن المراقب عن السودان أنه يود أيضا أن يشكر البلد المضيف على ما يبذله من جهود لمساعدة البعثات على تسيير أعمالها بسلاسة.
    She also specifically wished to express appreciation to the Commission on Narcotic Drugs, the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP)and the International Narcotics Control Board (INCB) for their efforts in assisting countries to implement the provisions of those conventions and in combating the drug menace at all levels. UN وذكرت أن لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات جديرة أيضا بالثناء الخاص على ما تبذله من جهود لمساعدة البلدان على تنفيذ أحكام هذه الاتفاقيات ومكافحة هذه اﻵفة على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more