"من جهود لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to address
        
    • efforts to tackle
        
    • efforts to deal with
        
    • effort to address
        
    It commended the Government's efforts to address that issue. UN وأثنت على الحكومة لما تبذله من جهود لمعالجة تلك المسألة.
    He commends the Government and the international community for their efforts to address both the sources and consequences of internal displacement. UN وأثنى المقرر الخاص على الحكومة والمجتمع الدولي لما بذلاه من جهود لمعالجة جذور التشرد الداخلي وآثاره على حد سواء.
    I am also grateful to the President of the General Assembly for his own efforts to address the issue. UN وأنا ممتن أيضا لرئيس الجمعية العامة لما بذله من جهود لمعالجة هذه المسألة.
    The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat, the Department for Disarmament Affairs, UNDP and the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) have cooperated with the Government of Mali and its neighbours in their efforts to tackle such problems and to implement a proportional and integrated approach to security and development. UN فقد تعاون كل من إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مع حكومة مالي وجيرانها فيما تبذله من جهود لمعالجة هذه المشاكل، ولتبني نهج متناسب ومتكامل إزاء اﻷمن والتنمية.
    While welcoming this broader focus it is essential not to lose sight of the fact that actual demining and mine clearance on the ground remains at the heart of efforts to deal with this problem. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التركيز اﻷوسع نطاقا، من الجوهري ألا ننسى أن إزالة اﻷلغام والتخلص من اﻷلغام بالفعل على اﻷرض لا تزالان تشكلان الجوهر اﻷساســي لما نضطلع به من جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    In particular, they should ensure that efforts to address the economic crisis in their own countries do not involve the introduction of such measures. UN وينبغي لها، بوجه خاص، أن تكفل عدم إدراج مثل هذه التدابير فيما تبذله من جهود لمعالجة الأزمة المالية في بلدانها.
    I welcome the joint Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board efforts to address the outstanding issues. UN وإنني أرحب بما تبذله اللجنة السياسية المشتركة لوقف إطلاق النار ومجلس الدفاع المشترك من جهود لمعالجة المسائل المعلقة.
    They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. UN كما أكدت أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف يتناسب مع الاحتياجات الراهنة في البلد وأعربت عن ارتياحها لما يبذل من جهود لمعالجة جرائم الأحداث.
    He welcomed the Secretariat's efforts to address the issue and reiterated that, in the context of human resources management reform, it was imperative to implement the Assembly's resolutions on equitable representation. UN وأعرب عن ترحيبه بما تبذله الأمانة العامة من جهود لمعالجة هذه المسألة، وكرر التأكيد على أنه من الضروري، في سياق إصلاح إدارة الموارد البشرية، تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن التمثيل العادل.
    It was suggested that the goal should, without being prescriptive, be to develop guidelines upon which States may draw upon in their efforts to address problems concerning the atmosphere. UN واقتُرِح أن يكون الهدف هو وضع مبادئ توجيهية يمكن أن تستند إليها الدول فيما تبذله من جهود لمعالجة المشاكل المتعلِّقة بالغلاف الجوي، دون أن يتخذ طابعاً تقريرياً.
    This has allowed the Organization to concentrate on supporting and assisting the Malians in their efforts to address the root causes of political tension and instability in the country. UN وبفضل ذلك تمكنت المنظمة من التركيز على دعم ومساعدة الماليين فيما يبذلونه من جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للتوتر السياسي وعدم الاستقرار في البلد.
    Despite recent efforts to address this concern, particularly through the reduction of costs, including in the G20, more needs to be done. UN وبالرغم مما بُذِل مؤخراً من جهود لمعالجة هذا الشاغل، بتخفيض التكاليف على وجه التحديد، في محافل من بينها مجموعة العشرين، لا بد من القيام بالمزيد.
    In the efforts to address the tragic crisis in Syria, the safety and well-being of all civilians must be an utmost priority of the international community. UN ويجب، في سياق ما يبذل من جهود لمعالجة الأزمة المأساوية في سوريا، أن يعطي المجتمع الدولي الأولوية القصوى لأمن جميع المدنيين وسلامتهم.
    It had taken note of the assertion that certain factors were beyond the control of the Secretariat and commended the Department for its efforts to address those factors. UN وقد أحاط وفده علما بالتأكيدات التي تفيد بأن بعض العوامل خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة وإنه يثني على الإدارة لما تبذله من جهود لمعالجة هذه العوامل.
    Peacekeeping operations have been launched, sometimes before the existence of any real peace, placing peacekeepers and humanitarians side by side in their efforts to address and mitigate the consequences of conflict. UN وكانت عمليات حفظ السلام أحيانا تباشر قبل حلول أي سلام حقيقي، مما يضع أفراد حفظ السلام والعاملين الإنسانيين في خندق واحد فيما يبذلونه من جهود لمعالجة آثار الصراع والتخفيف منها.
    It commends the Secretariat in its efforts to address that issue and hopes that the reform of the Department of Peacekeeping Operations will also contribute to the more rapid deployment of peacekeeping operations. UN وتثني اللجنة على اﻷمانة العامة نظرا لما تبذله من جهود لمعالجة هذه المسألة، وتعرب عن أملها في أن يسهم أيضا إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام في زيادة سرعة نشر عمليات حفظ السلام.
    I therefore appeal to the international community to provide urgent military, financial, logistical and other support to the Transitional Federal Government, as well as to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the African Union in their efforts to address the situation in Somalia. UN ولذا فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم على سبيل الاستعجال دعما عسكريا وماليا ولوجستيا وغيره من أشكال الدعم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وإلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي في ما يبذلونه من جهود لمعالجة الوضع في الصومال.
    The Group took note of the challenges and difficulties arising from the system-wide coherence process and UNIDO's efforts to address them. UN 27- وتلاحظ المجموعة التحديات والصعوبات الناشئة من عملية الاتساق على نطاق المنظومة، وما تبذله اليونيدو من جهود لمعالجة تلك الصعوبات والتحديات.
    57. Ireland's efforts to tackle poverty and unemployment among women were positive, but the authorities must exercise care with statistics. UN 57 - ورأت أن ما تبذله إيرلندا من جهود لمعالجة الفقر والبطالة بين النساء هي جهود إيجابية، ولكن ينبغي للسلطات أن تتحرى العناية في التعامل مع الإحصاءات.
    Increased support to timber producing countries to take advantage of new market opportunities and meet the requirements of more demanding markets can help them in their efforts to tackle illegal logging. UN وزيادة الدعم المقدم إلى البلدان المنتجة للأخشاب لكي تستفيد من فرص الأسواق الجديدة والوفاء باحتياجات الأسواق من طلبات متزايدة من شأنه أن يساعد هذه البلدان في ما تبذله من جهود لمعالجة مشكلة قطع الأخشاب بصورة غير مشروعة.
    It requested further details on efforts to deal with the legacy of a racially divided economy and resulting challenges of poverty, and information on South Africa's efforts to deal with issues related to refugees and asylum-seekers. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الجهود المبذولة للتصدي لمخلفات اقتصاد قائم على التمييز العنصري وما نجم عنه من تحديات تتصل بالفقر، وطلبت مزيداً من المعلومات عما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لمعالجة المسائل المتعلقة باللاجئين وبطالبي اللجوء.
    Adequate treatment of wastes, sewage and industrial effluents was identified as a serious obstacle to implementation of the Global Programme of Action, particularly for developing countries and economies in transition whose representatives cited a need for financial and technological assistance in their efforts to deal with such wastes. UN للنفايات والمجاري والفضلات السائلة يشكل عقبة خطيرة تعترض تنفيذ برنامج العمل العالمي، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي أشار ممثلوها إلى الحاجة إلى مساعدات مالية وتكنولوجية فيما تبذله من جهود لمعالجة هذه النفايات.
    620. The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations from the concluding observations of the initial report that have not yet been implemented and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report. UN 620- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها من جهود لمعالجة تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي، التي لم يتم تنفيذها بعد، وأن تعالج قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more