"من جهود لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to combat
        
    • efforts in combating
        
    • efforts against
        
    • efforts to fight
        
    • efforts to counter
        
    • in combating the
        
    295. The Committee also commends the Government for its ongoing efforts to combat violence against women, in particular domestic violence. UN 295- وتثني اللجنة أيضا على الحكومة لما تبذله حاليا من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    It also signalled the resolve of the international community to unite in its efforts to combat terrorism. UN كما أنها علامة على تصميم المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا فيما يبذله من جهود لمكافحة الإرهاب.
    In the discussion that followed, many speakers described their countries' efforts to combat corruption, money-laundering and terrorism. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، بـيّـن متكلمون عديدون ما تبذله بلدانهم من جهود لمكافحة الفساد وغسل الأموال والإرهاب.
    Turkey encouraged Cameroon's efforts in combating impunity of law enforcement personnel. UN وشجعت تركيا الكاميرون على مواصلة ما تبذله من جهود لمكافحة إفلات المسؤولين عن إنفاذ القوانين من العقاب.
    It also acknowledged the problems highlighted in the national report, especially the high level of poverty, and encouraged Tajikistan to remain committed in its efforts against drug trafficking. UN وسلّمت أيضاً بالمشاكل المبينة في التقرير الوطني، وخاصة ارتفاع معدل الفقر، وشجعت طاجيكستان على أن تستمر في التزامها بما تبذله من جهود لمكافحة تجارة المخدرات.
    Finally, the plan of action sets out a number of practical and operational measures that will enhance our efforts to fight terrorism. UN وأخيرا، تحدد خطة العمل عددا من التدابير العملية والتنفيذية بغية تعزيز ما نبذله من جهود لمكافحة الإرهاب.
    States confront many common challenges and constraints in their efforts to counter terrorism. UN وتصطدم الدول فيما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب بالعديد من التحديات والمعوقات المشتركة.
    His delegation hoped that it would enter into force as soon as possible, and wished to reiterate the importance of participation by civil society and the private sector in efforts to combat corruption. UN ويأمل وفد بلده أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، كما يودّ أن يكرّر تأكيد أهمية مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يُبذَل من جهود لمكافحة الفساد.
    It welcomed Madagascar's efforts to combat trafficking and sexual exploitation, and its support for women and children. UN ورحّبت بما بذلته مدغشقر من جهود لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي، وبدعمها للنساء والأطفال.
    Estonia also commended Lithuania for its achievements in gender equality and its efforts to combat violence against women. UN كما أثنت إستونيا على ليتوانيا لما أنجزته في مجال المساواة بين الجنسين وما بذلته من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة.
    In his view, the Sixth Committee should remain the body that dealt with United Nations efforts to combat terrorism. UN وقال إنه يرى أن اللجنة السادسة ينبغي أن تبقى الهيئة التي تتعهد ما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة الإرهاب.
    Argentina highlighted Ethiopia's hosting of a large number of refugees and efforts to combat discrimination against children. UN 28- وسلّطت الأرجنتين الضوء على استضافة إثيوبيا لعدد كبير من اللاجئين وعلى ما تبذله من جهود لمكافحة التمييز ضد الأطفال.
    It appreciated efforts to combat discrimination, nevertheless harassment and violence against members of marginalized populations continued to surface. UN وأعربت عن تقديرها لما تبذله من جهود لمكافحة التمييز، لكن التحرش والعنف بأفراد الفئات المهمشة من السكان يطفوان على السطح باستمرار.
    It supported Senegal in its efforts to combat violence within its territory, but noted that all State action in that area should respect the rule of law and human rights. UN وقدمت دعمها إلى السنغال فيما تبذله من جهود لمكافحة العنف على أراضيها، لكنها أشارت إلى أنه ينبغي أن تحترم جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة في هذا المجال سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    The review of Austria showed its efforts to combat racism and xenophobia, and to improve the situation of migrants and promote economic, social and cultural rights to give a constitutional status to these rights. UN وأظهرت عملية استعراض الحالة في النمسا ما تبذله من جهود لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولتحسين حال المهاجرين ولتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل إعطاء هذه الحقوق مركزاً دستورياً.
    102. Hungary commended Swiss efforts to combat trafficking of Eastern European persons. UN 102- وأثنت هنغاريا على سويسرا لما بذلته من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص المنتمين إلى بلدان أوروبا الشرقية.
    Strengthen efforts to combat poverty, discrimination and the promotion of the status of women and children (Morocco); UN 102-44- أن توطد ما تبذله من جهود لمكافحة الفقر والتمييز وتعزز وضع المرأة والطفل (المغرب)؛
    The Ministers called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 151 - أهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وأن تنسق ما تبذله من جهود لمكافحة التجارة غير الشرعية بالآثار العراقية ولإعادة الأعمال الفنية التي استعيدت إلى المتاحف العراقية.
    The Ministers called upon all States to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered artworks to Iraqi museums. UN 224 - وأهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وتنسق ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الأثرية العراقية وإعادة الأعمال الفنية المسترجعة إلى المتاحف العراقية.
    The Ministers called upon all states to cooperate and coordinate their efforts in combating the illegal trade and trafficking of Iraqi antiques, and in returning the recovered art works to Iraqi museums. UN 258 - وأهاب الوزراء بجميع الدول أن تتعاون وتنسق ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالقطع الأثرية العراقية وإعادة الأعمال الفنية المسترجعة إلى المتاحف العراقية.
    Participants agreed on the need to further enhance the effectiveness of their efforts against terrorism, including by improving cooperation and coordination among them. UN ووافق المشاركون ضرورة زيادة تعزيز فعالية ما يبذلونه من جهود لمكافحة الإرهاب، وذلك بسبل منها تحسين التعاون والتنسيق فيما بينهم.
    Council calls on all member States and partners of the African Union to stand firm on the side of Somalia's legitimate institutions in their efforts to fight violence and other acts aimed at undermining the political process. UN ويهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي إلى الوقوف بحزم إلى جانب مؤسسات الصومال الشرعية في ما تبذله من جهود لمكافحة العنف والأعمال الأخرى الرامية إلى تقويض العملية السياسية.
    They also highlight the fact that there is recourse to legal frameworks by Member States in their efforts to counter terrorism. UN وهي تبرز أيضا أن الدول الأعضاء تلجأ إلى أطر قانونية في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب.
    The Commission welcomed the efforts of the International Narcotics Control Board in combating the smuggling of drugs by mail. UN 101- ورحّبت اللجنة بما تبذلــه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من جهود لمكافحة تهريب المخدرات بواسطة البريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more