"من حالات التأخير" - Translation from Arabic to English

    • of delays
        
    • the delays
        
    • the backlog
        
    • delays by
        
    A number of delays reduced the impact and cost-effectiveness of emergency measures/capital investment. UN وقد أدى عدد من حالات التأخير إلى تقليص أثر تدابير حالات الطوارئ واستثمارات رأس المال وفعاليتها من حيث التكلفة.
    In addition, it is estimated that an average of 33 per cent of delays or failure in disbursements are due to administrative and political problems on the donor's side. UN وعلاوة على ذلك، تشير التقديرات إلى أن المشاكل الإدارية والسياسية الخاصة بالجهات المانحة تتسبب في 33 في المائة في المتوسط من حالات التأخير أو عدم تسديد المدفوعات.
    Mentions are made in the report of delays at checkpoints yet it also makes no reference to the security issues that necessitate checkpoints as part of Israel's fight against terrorism in general and against suicide bombers in particular. UN أورد التقرير ذكر عدد من حالات التأخير في نقاط التفتيش ولكنه لم يشر أيضا إلى المشاكل الأمنية التي تستدعي وجود نقاط التفتيش كجزء من حرب إسرائيل ضد الإرهاب بوجه عام، وضد الانتحاريين بوجه خاص.
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    None of the delays in the case could be attributed to the author or to his lawyers. UN ولا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    This time-limit has proved to be increasingly inadequate, as evidenced by the backlog of reports, to be detailed below, which have been submitted as required under article 18 and which await consideration. UN وقد ثبت باضطــراد أن هـذا القيد الزمني غير كاف على نحو ما ثبت من حالات التأخير في النظر في التقارير، التي سترد بالتفصيل أدناه، وقد قدمت حسب الطلب الوارد في المادة ١٨ وتنتظر النظر فيها.
    36. In spite of delays in data submission, the overall workplan remains effectively on schedule and the final results are expected to be released in December 2013 as originally planned. UN 36 - على الرغم من حالات التأخير في تقديم البيانات، لا تزال خطة العمل العامة تسير فعليا وفقا للجدول الزمني، ويتوقع إعلان النتائج النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2013 كما كان مقررا في الأصل.
    23. After a series of delays attributable to Stanišić's ill health and the death of Simatović's lead counsel last year, the trial is now proceeding on a two day per week sitting schedule. UN 23 - بعد سلسلة من حالات التأخير بسبب اعتلال صحة ستانيشيتش ووفاة المحامي الرئيسي لسيماتوفيتش العام الماضي، تتابع المحاكمة أعمالها الآن بجدول زمني تُعقد فيه الجلسات ليومين في الأسبوع.
    UNCTAD administration often argues that as a part of the United Nations secretariat they are not fully responsible for the lengthy processes and that a number of delays derive from delays at Headquarters. UN وكثيراً ما تدفع أمانة الأونكتاد بأنها، بوصفها جزءاً من الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا تتحمل كامل المسؤولية عن طول أمد عمليات التوظيف وبأن عدداً من حالات التأخير مردّه حالات التأخير التي تحدث في المقر.
    17. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 17 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    17. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 17 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    17. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 17 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    17. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 17 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    17. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 17 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    19. Urges the Government of Israel to expeditiously reimburse the Agency for all transit charges incurred and other financial losses sustained as a result of delays and restrictions on movement and access imposed by Israel; UN 19 - تحث حكومة إسرائيل على أن تعجل بتسديد جميع رسوم العبور إلى الوكالة وغير ذلك من الخسائر المالية التي تكبدتها الوكالة نتيجة لما تسببت فيه إسرائيل من حالات التأخير والقيود التي فرضتها على التنقل والعبور؛
    Participants indicated that at least 50 per cent of the delays in developing projects are due to co-financing. UN وبيّن المشاركون أن نسبة 50 في المائة على الأقل من حالات التأخير في وضع المشاريع تعزى إلى التمويل المشترك.
    It is envisaged that the amendment will reduce the delays resulting from the transmission of documents from Arusha to The Hague. UN ويتوقع أن يقلص التعديل من حالات التأخير الناتجة عن إحالة الوثائق من أروشا إلى لاهاي.
    Many of the delays in the delivery of the project were attributable to the executing agency and to changing government policy. UN ويُعزى الكثير من حالات التأخير في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    The Registry planned to have the total payroll of the Tribunal’s personnel transferred to Arusha to resolve many of the delays. UN ويزمع قلم المحكمة نقل الكشوف اﻹجمالية لمرتبات موظفي المحكمة إلى أروشا لحل كثير من حالات التأخير.
    The Committee trusts that this additional capacity will alleviate or eliminate the delays in procurement for peacekeeping. UN وتأمل اللجنة أن تؤدي هذه القدرات الإضافية إلى الحد من حالات التأخير في عمليات الشراء لبعثات حفظ السلام أو إلى إنهائها.
    Furthermore, the State party should continue to strengthen the judiciary so that it clears the backlog of existing cases and reduces delays in the disposition of cases. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز القضاء كي يبت في القضايا المتراكمة ويقلل من حالات التأخير في الفصل في القضايا.
    The Witness and Victims Support Section continues to provide essential support to the Chambers and parties to the proceedings to minimise delays by, for example, ensuring the attendance of witnesses in Arusha to replace scheduled witnesses who may be unavailable at the time. UN ويواصل قسم دعم الشهود والضحايا توفير الدعم الأساسي للدوائر الابتدائية وللأطراف في الإجراءات بغية التقليل من حالات التأخير وذلك، على سبيل المثال، من خلال كفالة حضور الشهود في أروشا محل الشهود الأصليين الذين قد يتعذر حضورهم في ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more