"من حالات النزاع" - Translation from Arabic to English

    • of conflict situations
        
    • from conflict situations
        
    • in conflict situations
        
    • conflict situations and
        
    • conflict situations are
        
    • post-conflict situations
        
    During the review period, the expected number of conflict situations has been addressed successfully at different levels. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، جرى بنجاح التصدي على مختلف المستويات للعدد المتوقع من حالات النزاع.
    It is a driving factor in an increasing number of conflict situations. UN فهو عامل محفز في عدد متزايد من حالات النزاع.
    Negotiating temporary ceasefires to allow children in war zones to be vaccinated, for example, or to allow food supplies to pass through confrontation lines has proved useful in a number of conflict situations. UN وقد ثبتت في عدد من حالات النزاع فائدة التفاوض على وقف إطلاق النار مؤقتا لتحصين اﻷطفال في مناطق الحرب مثلا، أو لتمكين اﻹمدادات الغذائية من المرور عبر خطوط المجابهة.
    Justice was one of the key priorities for countries emerging from conflict situations in particular. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    Efficient entry and exit strategies were also essential for seamless transition from conflict situations to post-conflict stability, peacebuilding and long-term political and economic recovery. UN ومن الأساسي أيضا أن تكون هناك استراتيجيات دخول وخروج للانتقال بسلاسة من حالات النزاع إلى حالات الاستقرار وبناء السلام وتحقيق الانتعاش السياسي والاقتصادي على المدى الطويل بعد انتهاء النزاع.
    Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. UN وليس ثمة حاجة أمس إلى ذلك من حالات النزاع.
    Today, Romania is honoured and proud to have consistently contributed to the management, through international cooperation, of a number of conflict situations and areas of instability. UN تشعر رومانيا اليوم بالفخر والاعتزاز لإسهاماتها المتواصلة، عن طريق التعاون الدولي، في إدارة عدد من حالات النزاع والمناطق غير المستقرة.
    At the same time, the Organization is working to ensure enhanced access for humanitarian actors and respect for humanitarian principles in a range of conflict situations. UN وفي الوقت نفسه، تعمل المنظمة على كفالة تحسين سبل وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى مقاصدها وكفالة الاحترام للمبادئ الإنسانية في مجموعة متنوعة من حالات النزاع.
    5.5 Programme strategies are based on the development of capacities to address a wide variety of conflict situations and the need to plan, establish, manage and direct peacekeeping operations. UN 5-5 وتقوم استراتيجيات البرنامج على أساس تنمية القدرات للتصدي لطائفة واسعة من حالات النزاع وعلى ضرورة تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها وتوجيهها.
    " The Security Council recognizes the need for close cooperation with regional and subregional organizations, as appropriate, for the coherent and effective implementation of its resolutions including those on thematic issues applicable to a wide range of conflict situations. UN " ويقر مجلس الأمن أيضا بضرورة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، من أجل التنفيذ المتسق والفعال لقراراته، بما فيها القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية التي تنطبق على مجموعة كبيرة من حالات النزاع.
    2. It has long been the practice of the Commission on Human Rights to consider the state of respect for human rights and humanitarian law in conflict or urgent situations and the Commission has adopted resolutions and/or decisions on a number of conflict situations at each of its sessions. UN 2 - جرت العادة منذ مدة طويلة على أن تنظر لجنة حقوق الإنسان في حالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني أثناء ظروف النزاعات أو الظروف الطارئة واتخذت اللجنة قرارات و/أو مقررات بشأن عدد من حالات النزاع في كل دورة من دوراتها.
    The absence of clear rules, based on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, affected ethnic groups and companies alike and potentially lead to a variety of conflict situations, human rights violations and loss of social opportunities and capital investments. UN فعدم توافر قواعد واضحة بهذا الشأن، تستند إلى الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، يضرّ بالفئات العرقية والشركات على حد سواء، ويمكن أن يفضي إلى طائفة من حالات النزاع وانتهاكات حقوق الإنسان وضياع الفرص الاجتماعية واستثمارات رأس المال(131).
    " The Security Council recognizes the need for close cooperation, including through its subsidiary bodies, with regional and subregional organizations, as appropriate, in order to enhance the implementation of its resolutions in a coherent and effective manner, including those on thematic issues applicable to a wide range of conflict situations. UN " ويسلّم مجلس الأمن بضرورة التعاون الوثيق، بما في ذلك من خلال هيئاته الفرعية، مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، لتعزيز تنفيذ قراراته على نحو متسق وفعال، بما في ذلك القرارات التي تعالج قضايا مواضيعية تسري على نطاق عريض من حالات النزاع.
    " The Council recognizes the need for close cooperation with regional and subregional organizations, as appropriate, for the coherent and effective implementation of its resolutions, including those on thematic issues applicable to a wide range of conflict situations. UN " ويقر المجلس بضرورة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء، من أجل التنفيذ المتسق والفعال لقراراته، بما فيها القرارات المتعلقة بالمسائل المواضيعية التي تنطبق على عدد كبير من حالات النزاع.
    (f) Help countries emerging from conflict situations to establish the fundamentals of sustainable education and strengthen their equality and peace culture machineries; UN 6 - وأن يساعد البلدان التي خرجت من حالات النزاع على إرساء الأُسس لتعليم مستدام وتعزيز آلياتها الخاصة بالمساواة وثقافة السلام.
    37. It is more important than ever to increase efforts to resolve peacefully the many disputes which continue to trouble the Central African subregion and to strengthen peace-building endeavours in countries just emerging from conflict situations. UN ٣٧ - ومن الهام أكثر من أي وقت مضى تكثيف الجهود الرامية إلى حل الخلافات العديدة، التي ما زالت تهز منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية، بالطرق السلمية مع تعزيز العمل الذي شرع فيه لتوطيد السلام في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النزاع.
    26. Countries emerging from conflict situations are often especially vulnerable to the rapid spread of HIV. It was noted that the disruptions and competing priorities associated with conflict and post-conflict situations often make it even more difficult to ensure a robust AIDS response. UN 26 - وغالباً ما تكون البلدان الخارجة من حالات النزاع ضعيفة بوجه خاص أمام الانتشار السريع للفيروس، ولوحظ أن التصدي بقوة للإيدز غالباً ما يصبح أكثر صعوبة بسبب الانقطاعات والأولويات المتضاربة المرتبطة بحالات النزاع وما بعد النزاع.
    In the present report, the Special Rapporteur considers the right to health obligations of States and non-State actors towards persons affected by and/or involved in conflict situations. UN يتناول المقرر الخاص في هذا التقرير التزامات الدول والجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة الواجب للأشخاص المتضررين من حالات النزاع و/أو المشاركين فيها.
    Strategic interventions, such as mediation, are necessary to mitigate conflict situations and avert crises that threaten the stability not only of nations, but also of entire regions, with adverse effects on development and people's livelihoods. UN إن التدخلات الاستراتيجية، مثل الوساطة ضرورية للتخفيف من حالات النزاع وتجنب الأزمات التي تهدد الاستقرار لا للدول فحسب، وبل لمناطق بأسرها، وإحداث آثار سلبية على التنمية ومعيشة السكان.
    All conflict situations are unique; however, they share a common point: a resolution to a conflict can be achieved and succeed only once the parties dismiss violence as a means of achieving their goals. UN ومع أن لكلٍّ من حالات النزاع خصوصيته، ثمة نقطة مشتركة بينها، وهي أن حل أي نزاع لا يمكن أن يتحقق بنجاح سوى بقيام الأطراف فيه بنبذ العنف كوسيلة لتحقيق أهدافهم.
    In many conflict and post-conflict situations, women advocate for initiating and catalysing formal peace processes, and for maintaining community support for them and their implementation. UN وتتولى المرأة في كثير من حالات النزاع وما بعده الدعوة إلى بدء وتحفيز عمليات السلام الرسمية، والحفاظ على دعم المجتمعات المحلية لها ولتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more