"من حالة النزاع إلى" - Translation from Arabic to English

    • from conflict to
        
    That was why Costa Rica advocated integrated missions that, in its view, would be cost-effective and would smooth the transition from conflict to post-conflict reconstruction and development. UN وهذا ما جعل كوستاريكا تدعو إلى بعثات متكاملة ترى أنها ستكون فعالة التكلفة ومن شأنها أن تيسّر الانتقال من حالة النزاع إلى الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    The aim is to explore means of ensuring, through new and innovative partnerships, a more successful transition from conflict to sustainable development and peace in societies emerging from conflict. UN والغرض منها هو استكشاف السبل لضمان انتقال يتسم بقدر أكبر من النجاح من حالة النزاع إلى التنمية المستدامة والسلم في المجتمعات الخارجة من النزاع، من خلال إقامة شراكات جديدة ومبتكرة.
    Despite best efforts, occasional delays and roadblocks are inevitable in the transitional process from conflict to a post-conflict situation. UN وعلى الرغم من بذل أقصى الجهود لا يمكن تفادي الـتأخير والعقبات من حين لآخر في عملية الانتقال من حالة النزاع إلى حالة ما بعد النزاع.
    Canada applauded the continuing transition of Sierra Leone from conflict to peace and prosperity and had been pleased to contribute towards that transition as a significant supporter of the Special Court. UN وقال إن كندا ترحب بتحول سيراليون المستمر من حالة النزاع إلى السلام والرخاء، ويسرها أن تسهم في إنجاز هذا التحول باعتبارها من كبار المؤيدين للمحكمة الخاصة.
    46. The drawdown and withdrawal of missions mandated by the Security Council in post-conflict settings reflects a country's transformation from conflict to sustainable peace and development. UN ٤٦ - ويعكس خفض البعثات الصادر بها تكليف من مجلس الأمن وسحبها في حالات ما بعد انتهاء النزاع تحول البلد المعني من حالة النزاع إلى مسار السلام والتنمية المستدامين.
    Developing countries that had made a successful transition from conflict to post-conflict situations were a source of expertise on that process and his Government looked forward to working constructively with Member States and the Secretariat in that regard. UN وأضاف قائلا إن البلدان النامية التي انتقلت بنجاح من حالة النزاع إلى حالة ما بعد النزاع مصدر خبرة في هذه العملية، وإن حكومة بلده تتطلع إلى العمل على نحو بناء مع الدول الأعضاء والأمانة العامة في هذا الشأن.
    The Committee notes, however, that the transition from conflict to post-conflict is often not linear and can involve cessations of conflict and then slippages back into conflict, a cycle that can continue for long periods. UN على أن اللجنة تلاحظ أن الانتقال من حالة النزاع إلى حالة ما بعد النزاع عادة ما يكون غير مباشر ويمكن أن يشمل مراحل يتوقف فيها النزاع ثم مراحل العودة إلى النزاع - وهي دورة يمكن أن تستمر فترات طويلة من الزمن.
    46. Mr. Grujić (Serbia) said that peacekeeping operations had become more complex than ever, particularly when assisting countries to make the transition from conflict to sustainable peace. UN 46 - السيد غروشيتش (صربيا): قال إن عمليات حفظ السلام أصبحت أكثر تعقيداً عن أي وقت مضى وخاصة عند مساعدة البلدان على اجتياز مرحلة الانتقال من حالة النزاع إلى حيث السلام المستدام.
    As Iraq transitions from conflict to peace and stability, a major gap in the provision of human rights are economic, social and cultural rights (access to basic services, health care, education, housing, water, electricity, economic opportunity etc.). UN ومع اجتياز العراق لمرحلة انتقالية من حالة النزاع إلى السلم والاستقرار، تبرز ثغرة كبرى في إعمال حقوق الإنسان تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، والتعليم، والإسكان، والمياه، والكهرباء، والفرص الاقتصادية، وما إلى ذلك).
    As the Commission is tasked with overseeing the transition of countries from conflict to sustainable development, it might be useful to further increase efforts to address small arms control issues in its country-specific configurations, in particular since levels of small arms in circulation tend to be highest in countries emerging from conflict. UN ونظرا لأن اللجنة مكلفة بالإشراف على انتقال البلدان من حالة النزاع إلى حالة التنمية المستدامة، قد يكون من المفيد زيادة الجهود الرامية إلى معالجة المسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة الخفيفة في التشكيلات القطرية أهمية فائقة، لا سيما وأن مستويات الأسلحة الصغيرة المتداولة تميل إلى أن تكون في أعلى درجاتها، في البلدان الخارجة من نزاعات.
    2. At the second working session, policies and actions had been discussed to help create an enabling environment for a country's capacities to address critical political and socioeconomic challenges during the various stages of transition from conflict to stability and development, and to focus international attention on the country's specific needs during such transitions. UN 2 - وأضاف المتكلم قائلا إن جلسة العمل الثانية نوقشت فيها السياسات والإجراءات التي تساعد في تهيئة بيئة تمكينية لقدرات أي بلد في التعامل مع التحديات السياسية والاجتماعية الاقتصادية الحرجة طيلة المراحل المختلفة التي يمر منها التحول من حالة النزاع إلى حالة الاستقرار والتنمية، ولتركيز الاهتمام الدولي على الاحتياجات الخاصة لأي بلد خلال هذه التحولات.
    43. Mr. Ezzedin (Egypt) said that the transition from conflict to sustainable peace represented one of the major obstacles to stability and to sustainable development in post-conflict countries and their difficult recovery from conflict, coupled with limited financial, human and institutional resources, continued to represent a serious challenge to the international community's conscience. UN 43 - السيد عزّ الدين (مصر): قال إن الانتقال من حالة النزاع إلى السلام الدائم هو إحدى العقبات الكأداء أمام تحقيقي الاستقرار والتنمية المستدامة في بلدان مرحلة ما بعد النزاع وتعافيها الصعب من النزاع، بالإضافة إلى الامكانيات المالية والبشرية والمؤسسية المحدودة، يطرح تحديا كبيرا أمام ضمير المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more