"من حدة التوتر في" - Translation from Arabic to English

    • tension in
        
    • tensions in
        
    • tension on
        
    • tensions for
        
    However, I am concerned by a number of serious incidents that occurred place during the reporting period and have raised the level of tension in the area. UN ومع ذلك، فإنني قلق من عدد الحوادث الخطيرة التي وقعت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وزادت من حدة التوتر في المنطقة.
    To ease the tension in the capital, UNHCR also transported refugees from Bangui to the rural settlement in Boubou. UN وللتخفيف من حدة التوتر في العاصمة، تولت المفوضية أيضا نقل اللاجئين من بانغي إلى المستوطنة الريفية في بوبو.
    They welcomed the early deployment of the multinational force, which they believed would lower tension in the region. UN فقد أعربوا عن ترحيبهم بالنشر المبكر للقوة المتعددة الجنسيات مما سيخفف في اعتقادهم من حدة التوتر في المنطقة.
    Such incidents further raise tensions in an already fragile environment. UN وتزيد هذه الحوادث من حدة التوتر في بيئة هشة أصلا.
    These overflights exacerbate tensions in southern Lebanon. UN فهذه العمليات تزيد من حدة التوتر في جنوب لبنان.
    We believe that the inter-Korean summit has contributed to further advancing inter-Korean relations, as well as to easing tension on the Korean peninsula. UN ونرى أن اجتماع القمة المشترك بين الكوريتين يسهم في مواصلة النهوض بالعلاقات بينهما، كما يسهم في التخفيف من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    He noted that those launches heightened tensions for the Korean peninsula and North-East Asia in its entirety, and also posed a significant threat to international aviation and maritime navigation, as well as to civilian safety. UN وأشار إلى أن تلك العمليات زادت من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا برمته، وأنها تشكل أيضا تهديدا كبيرا للطيران الدولي والملاحة البحرية الدولية، فضلا عن سلامة المدنيين.
    He pointed out that the main purpose was to provoke incidents to heighten tension in relations between Cuba and the United States. UN وأشار إلى أن الغرض الرئيسي هو التسبب في حوادث تزيد من حدة التوتر في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة.
    Under the circumstances, we firmly believe that early implementation of the terms of the agreements could contribute towards easing the tension in the Palestinian self-rule area and other occupied territories. UN وفي هذه الظروف، نعتقد اعتقادا راسخا أن التبكير بتنفيذ أحكام الاتفاقات يمكن أن يسهم في التخفيف من حدة التوتر في منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني وفي اﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    We request your intervention with a view to preventing the Iranian regime from again engaging in such acts of provocation as constitute a violation of the cease-fire provisions and the terms governing the area of separation between the two countries, and which also heighten tension in the region. UN نرجو من سيادتكم التدخل لمنع النظام اﻹيراني من القيام بمثل هذه اﻷعمال الاستفزازية مستقبلا والتي تشكل خرقا ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وتصعد من حدة التوتر في المنطقة.
    The statement condemned Turkey's intention to provide support for exploration for natural resources by the Turkish Cypriots, noting that such a development would increase tension in the area. UN وأدان البيان اعتزام تركيا تقديم الدعم للقبارصة الأتراك في التنقيب عن الموارد الطبيعية، موضحا أن تطورا من هذا القبيل سيزيد من حدة التوتر في المنطقة.
    Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nationbuilding, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن شبه انعدام المعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي زاد من حدة التوتر في البلد قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    Noting with concern that the near absence of a political opposition in the democratic institutions of the Central African Republic, which has added to the atmosphere of tension in the country, may constitute a considerable challenge to the process of national reconciliation and nation-building, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الغياب شبه التام لأي معارضة سياسية ضمن المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي زاد من حدة التوتر في البلد، قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    The Government of Ecuador reiterates that these tests increase tensions in the region still further and contravene the non—proliferation principles and objectives proclaimed by the international community, including Pakistan. UN وتعيد حكومة إكوادور تأكيد أن هذه التجارب تزيد من حدة التوتر في المنطقة وتتعارض مع مبادئ وأهداف عدم الانتشار التي أعلنها المجتمع الدولي، بما فيه باكستان.
    On the other hand, they have served to reduce tensions in many conflicts and, ultimately, to restore peace. UN ومن جهة ثانية، أفادت هذه العمليات في التخفيف من حدة التوتر في منازعات عديدة وفي استعادة السلم في نهاية المطاف.
    For example, in the Central African Republic, there is a project with the objective of easing the tensions in Bangui by regrouping and relocating former fighters of the coalition Séléka in their communities of origin. UN فعلى سبيل المثال، هناك مشروع، في جمهورية أفريقيا الوسطى، يهدف إلى التخفيف من حدة التوتر في بانغي من خلال إعادة تجميع المقاتلين السابقين في تحالف سيليكا وإعادتهم إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    The committees have provided a mechanism to anticipate and resolve issues related to the electoral process and have facilitated interaction among the political parties, which has led to a reduction in tensions in several communities. UN ووفرت هذه اللجان آلية لاستباق القضايا المتعلقة بالعملية الانتخابية وتسويتها، ويسرت التفاعل بين الأحزاب السياسية مما أدى إلى التخفيف من حدة التوتر في العديد من المجتمعات المحلية.
    These overflights exacerbate tensions in the UNIFIL area of operations. They also run counter to UNIFIL objectives and efforts to reduce tensions, and have a negative impact on the credibility of the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. UN وتزيد هذه الطلعات الجوية من حدة التوتر في منطقة العمليات التابعة لليونيفيل.كما أنها تتنافى مع أهداف اليونيفيل وجهودها الرامية إلى تخفيف حدة التوتر، وهي تضعف مصداقية الجيش اللبناني واليونيفيل.
    That surely increases the tension on the Korean peninsula and darkens the perspective of denuclearization. UN ومما لا شك فيه أن ذلك الأمر يزيد من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية ويلقي بظلال داكنة على أفق إخلائها من الأسلحة النووية.
    If the Russian Federation genuinely desires to help ease the tension on the island, it is our firm view that it can do so by halting the sale of heavy and sophisticated armaments to the Greek Cypriot administration, such as the T-80U battle tanks and the S-300 missile system. UN وإذا كان الاتحاد الروسي يرغب مخلصا في المساعدة على التخفيف من حدة التوتر في الجزيرة، فإننا نرى بقوة أنه يمكنه القيام بذلك إذا ما أوقف بيع اﻷسلحة الثقيلة والمتطورة إلى اﻹدارة القبرصية اليونانية، مثل الدبابات القتالية من طراز T-80U، ومنظومة القذائف من طراز S-300.
    After the battle in the West Sea, the KPA side held five rounds of general officer-level talks with the United States side in Panmunjom and spared no efforts to resolve the issue of preventing the recurrence of military conflicts and reducing tension on the Korean peninsula. UN وبعد انتهاء المعركة في البحر الغربي، عقد جانب الجيش الشعبي الكوري خمس جولات من المحادثات العامة على مستوى الضباط مع جانب الولايات المتحدة في بانمونجوم، ولم يدخر أي جهد لحل مسألة منع تكرار حدوث نزاعات عسكرية وللتخفيف من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية.
    He noted that those launches heightened tensions for the Korean peninsula and north-east Asia as a whole, and posed a significant threat to international aviation and maritime navigation, as well as to civilian safety. UN وأشار إلى أن تلك العمليات زادت من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا بأكمله، وأنها تشكل تهديدا كبيرا للطيران الدولي والملاحة البحرية الدولية، وكذلك لسلامة المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more