"من حدوث بعض" - Translation from Arabic to English

    • there had been some
        
    • there has been some
        
    • there have been some
        
    • there were some
        
    While there had been some improvements in maternal health, the life expectancy of women was only 43 years. UN وبالرغم من حدوث بعض التحسينات في مجال صحة الأم، فإن متوسط العمر المتوقع للمرأة لا يزيد عن 43 عاما.
    It had been decided to increase spending in the health sector and, while there had been some improvement, the situation was essentially as before. UN كما تقرر زيادة اﻹنفاق على قطاع الصحة، ولكن الحالة بقيت، عموما، دون تغيير بالرغم من حدوث بعض التحسينات.
    Even though there had been some improvement since then, they were still a long way from regaining the share they had enjoyed in 1960. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسُّن منذ ذلك الوقت، فإنها لا تزال بعيدة عن بلوغ نصيبها الذي حققته في عام 1960.
    Although there has been some progress in the reduction of nuclear weapons, there remains a deep concern within the international community about the continuing risk posed by such weapons. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التقدم في خفض الأسلحة النووية، فإن هناك ما يدعو إلى قلق المجتمع الدولي العميق حيال الخطر المستمر الذي تشكله هذه الأسلحة.
    While there has been some improvement in recent years, a significant level of cross-borrowing is still required. UN وما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من الاقتراض فيما بين البعثات على الرغم من حدوث بعض التحسن في السنوات الأخيرة.
    Although there have been some positive developments in its discussions with one Member State, those discussions have not yet been brought to fruition and the Commission cannot foresee when this replacement might become available. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التطورات اﻹيجابية في المناقشات التي أجرتها اللجنة مع إحـدى الـدول اﻷعضاء، لـم تـؤت هـذه المناقشات ثمارها بعد، ولا تستطيع اللجنة التنبؤ بالوقت الذي يمكن أن يتاح فيه هذا البديل.
    In an open and constructive dialogue, it was generally felt that while there have been some advances in recent years in New Zealand, there are still a number of outstanding human rights issues that need to be addressed and areas where we can do better. UN وفي حوار مفتوح وبناء، كان الشعور العام هو أن على الرغم من حدوث بعض التقدم في السنوات الأخيرة في نيوزيلندا، فإنه لا يزال هناك عدد من قضايا حقوق الإنسان المعلقة التي تحتاج إلى معالجة، ومجالات أخرى يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Although there were some setbacks and there remains a lot to be done, it was a year of accomplishment in which substantial progress was made on several fronts. UN وبالرغم من حدوث بعض الانتكاسات ووجود الكثير مما يلزم عمله، فقد كان عاما حافلا بالإنجاز، أحرز فيه تقدم ملموس على عدة جبهات.
    A recent evaluation of implementation in Africa had revealed that, although there had been some progress, achievements were not meeting expectations. UN فقد كشف تقييمٌ للتنفيذ أجري في إفريقيا مؤخراً ، أنه على الرغم من حدوث بعض التقدم ، لم تكن الإنجازات بمستوى التوقعات.
    While there had been some progress on the political front, ceasefire agreements had not been fully implemented. UN وبالرغم من حدوث بعض التقدم على الجبهة السياسية، فإن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بشكل كامل.
    Although there had been some economic improvement in 2001-2002, the country now owed more than $1 billion. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن الاقتصادي في الفترة 2001-2002، فإن ديون البلد في الوقت الراهن تزيد على 1 بليون دولار.
    Although there had been some economic improvement in 2001-2002, the country now owed more than $1 billion. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن الاقتصادي خلال الفترة 2001-2002، إلا أن البلاد مدينة الآن بأكثر من مليار دولار.
    Although there had been some progress in bilateral and unilateral reductions, thousands of nuclear weapons continued to be deployed and stockpiled, and to date there was no evidence of agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التقدم فيما يتعلق بخفض الأسلحة على المستوى الثنائي من جانب واحد، فإن آلاف الأسلحة النووية ما زالت تُنشر وتُكدس، ولا يوجد حتى اليوم ما يدل على اتخاذ تدابير متفق عليها لخفض الأسلحة النووية العاملة.
    Replying to the question whether the policy of having equal numbers of men and women on several boards would be applied to other boards, the representative stated that women were still a minority on most boards and, although there had been some improvement, it was not as significant as might be hoped. UN ٤٢٧ - وردا على سؤال عما اذا كانت السياسة المتعلقة بتحقيق المساواة بين عدد الرجال وعدد النساء في عدة مجالس ستطبق على مجالس أخرى، ذكرت الممثلة أن المرأة لا تزال تشكل أقلية في معظم المجالس، وعلى الرغم من حدوث بعض التحسن، فلم يكن هذا التحسن كبيرا بالقدر المأمول.
    30. Although there has been some improvement in the submission of receiving reports, the position still remains unsatisfactory. UN ٠٣- على الرغم من حدوث بعض التحسن في تقديم تقارير الورود، لا يزال الوضع غير مرض.
    30. Although there has been some improvement in the submission of receiving reports, the position still remains unsatisfactory. UN ٣٠ - على الرغم من حدوث بعض التحسن في تقديم تقارير الورود، لا يزال الوضع غير مرض.
    Some programme areas such as waste management, regional institutions, and science and technology have been given less emphasis, even though there has been some increase in projects in those areas in recent years. UN وقد حظيت بعض المجالات البرنامجية، مثل إدارة النفايات، والمؤسسات الوطنية، والعلم والتكنولوجيا، على تركيز أقل، بالرغم من حدوث بعض الزيادة في السنوات اﻷخيرة في عدد المشاريع في تلك المجالات.
    As a result of outstanding assessments in the special accounts of some active missions, there is a continuing need to borrow from closed missions, although there has been some improvement in recent years. UN ونتيجة للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، ما زالت هناك حاجة إلى الاقتراض من البعثات المغلقة، على الرغم من حدوث بعض التحسن خلال السنوات الأخيرة.
    So while there has been some improvement in the ratio of payments to pledges within the second quarters, the same analysis reveals that total pledged amounts in the second quarters have declined over the four-year period, thus supporting the Council's decisions urging support for early payments and pledges. UN وهكذا فعلى الرغم من حدوث بعض التقدم في نسبة المدفوعات إلى التعهدات أثناء الربع الثاني، فإن نفس التحليل يكشف عن أن مجموع المبالغ المتعهد بها في الربع الثاني قد انخفض خلال فترة الأربع سنوات، فإن الطريق إلى دعم قرارات المجلس هي الحث على التبكير بالمدفوعات وبالتعهدات.
    Although there have been some improvements in the number of species upgraded as " more popular species " , those improvements were rather limited. UN وبالرغم من حدوث بعض أوجه التحسن في عدد الأنواع التي جرى رفعها إلى مستوى " أنواع أكثر شيوعا " ، فإن هذه التحسنات كانت محدودة نوعا ما.
    In sum, while there have been some constructive developments in the country in recent decades, there have been various discrepancies and transgressions -- several of an egregious nature -- in the implementation of human rights in the country, calling for immediate action to prevent abuses and provide redress. UN وخلاصة القول، إنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في البلد خلال العقود الأخيرة، فقد حدثت تناقضات وتجاوزات متنوعة - كان العديد منها سافرا - في مجال إعمال حقوق الإنسان في البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع التجاوزات وتوفير الانتصاف.
    Mr. Haraguchi (Japan): Although there have been some positive developments in the field of humanitarian assistance, such as the repatriation of a large number of refugees, serious humanitarian crises and disaster spots still remain -- and are in some cases even increasing in various parts of the world. UN السيد هاراغوشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في ميدان المساعدة الإنسانية، مثل إعادة عدد كبير من اللاجئين إلى ديارهم، لا تزال أزمات إنسانية خطيرة ومناطق كوارث قائمة - بل إنها في بعض الحالات تزداد في مختلف أنحاء العالم.
    Although there were some organizational irregularities, the elections were deemed to have been generally free and fair and are recognized as an important first step towards building the institutions that are essential to any democratic society. UN وعلى الرغم من حدوث بعض المخالفات التنظيمية، فإن الانتخابات اعتبرت حرة ونزيهة بصفة عامة، كما جرى الاعتراف بها بوصفها خطوة أولى هامة صوب بناء المؤسسات اﻷساسية ﻷي مجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more