"من حقهم في التعليم" - Translation from Arabic to English

    • of their right to education
        
    • of the right to education
        
    Furthermore, it is concerned that thousands of children with disabilities are deprived of their right to education. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حرمان آلاف الأطفال المعوقين من حقهم في التعليم.
    56. Child soldiers were deprived of their right to education and of their right to have a childhood. UN 56 - وأضافت أن الجنود الأطفال محرومون من حقهم في التعليم ومن حقهم في الاستمتاع بطفولتهم.
    Others were transferred to Nzérékoré, depriving thousands of children of their right to education. UN ونُقل مدرسون آخرون إلى نزيريكوري، فحُرم جراء ذلك آلاف الأطفال من حقهم في التعليم.
    14. AIHRC stated that many children, including girls with disabilities, are deprived of their right to education. UN 14- وأفادت اللجنة بأن الكثير من الأطفال، بمن فيهم الفتيات ذوات الإعاقة، محرومون من حقهم في التعليم.
    The denial of the right to education in integrated settings to children and adults with disabilities is a serious violation of their human rights and needs to be addressed urgently by international, regional and national human rights stakeholders, including United Nations bodies concerned with education. UN فحرمان ذوي الإعاقة من الأطفال والكبار من حقهم في التعليم في بيئات موحدة انتهاك خطير لحقوق الإنسان التي يتمتعون بها وعلى أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين والوطنيين المعنيين بحقوق الإنسان، بمن فيهم هيئات الأمم المتحدة المعنية بالتعليم، معالجته على نحو عاجل.
    Street children are regularly deprived of their right to education and have little or no access to formal education. UN وأطفال الشوارع محرومون بانتظام من حقهم في التعليم ولا تتوفر لديهم إمكانية الوصول إلى التعليم الرسمي أو لا يتوفر لديهم سوى قدر لا يستحق الذكر.
    Millennium development goal 2 reflects the obligation to ensure universal primary education, including the obligation to ensure that no direct or indirect costs deprive children of their right to education. UN ويعكس الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام لضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتزام لضمان أن لا تحرم أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة الأطفال من حقهم في التعليم.
    60. Millions of persons continue to be deprived of their right to education in emergencies. UN 60 - لا يزال ملايين الأشخاص محرومين من حقهم في التعليم في حالات الطوارئ.
    The ASG noted that as a result of the closure of schools in the north of the country after many of the teachers had fled; children had been deprived of their right to education. UN وأشار الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان إلى أنه نتيجة لإغلاق المدارس في شمال البلد بعد هروب العديد من الأساتذة، حُرم الأطفال من حقهم في التعليم.
    The Ministry of Education, in compliance with the law, operates free Regional Boarding Primary Schools to ensure that children of low income families and those living in remote areas are not deprived of their right to education. UN وتشغّل وزارة التربية، امتثالا للقانون، مدارس ابتدائية داخلية إقليمية مجانية لكفالة عدم حرمان أطفال الأسر المنخفضة الدخل وأطفال المناطق النائية من حقهم في التعليم.
    182. A witness gave the example of a curfew, which constitutes a form of collective punishment, on a part of Hebron in 1998, which deprived some 12,000 boys and girls from 29 schools of their right to education. UN ١٨٢ - وضرب أحد الشهود مثالا على حظر للتجول اتخذ شكل عقوبة جماعية كان حدث في جزء من الخليل في عام ١٩٩٨ حُرم بسببه قرابة ٠٠٠ ١٢ فتى وفتاة من ٢٩ مدرسة من حقهم في التعليم.
    The Committee views these harsh acts of collective punishment by the occupying Power as utterly unjustified and illegal, as they deprive 4,200 students at Hebron University and 2,500 students at Palestine Polytechnic University of their right to education. UN إن اللجنة ترى أن هذه الإجراءات القاسية للعقاب الجماعي التي تنفذها السلطة القائمة بالاحتلال إجراءات غير قانونية وغير مسوغة بتاتا، إذ أنها تحرم 200 4 طالب بجامعة الخليل و 500 2 طالب بجامعة بوليتكنيك الفلسطينية من حقهم في التعليم.
    33. Afghanistan had been devastated by 17 years of war. Children were being deprived of their right to education and social development, and even of their right to life. UN ٣٣ - ومضت تقول إن أفغانستان قد دُمرت خلال ١٧ عاما من الحرب واﻷطفال يحرمون من حقهم في التعليم والتنمية الاجتماعية وحقهم في الحياة.
    Those courageous souls suffer the constant fear of insecurity and poverty, living under permanent threat of expulsion as well as of forced conscription, passportization, the threat of losing their ethnic identity and the denial of their right to education in their native language. UN ويعاني أولئك الشجعان من خوف دائم من انعدام الأمن والفقر، ويعيشون في ظل التهديد الدائم بالطرد وكذلك التجنيد الإجباري وفرض جوازات السفر عليهم وخطر فقدان هويتهم العرقية وحرمانهم من حقهم في التعليم بلغتهم الأصلية.
    Attacks on schools and hospitals are becoming an all-too familiar aspect of conflict, depriving millions of children of their right to education and health. UN 31- أصبحت الهجمات على المدارس والمستشفيات جانباً شائعاً للغاية من جوانب النزاع، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان ملايين الأطفال من حقهم في التعليم والصحة.
    (c) Most children with disabilities are deprived of their right to education. UN (ج) حرمان معظم الأطفال ذوي الإعاقة من حقهم في التعليم.
    The failure to meet the educational needs of these children constituted an effective denial of their right to education. UN ويشكل عدم تلبية الاحتياجات التعليمية لهؤلاء الأطفال حرماناً فعلياً من حقهم في التعليم(63).
    (a) The large number of street children, the denial of their right to education and health care, and their vulnerability to various forms of violence, including sexual abuse and exploitation and arrests that are arbitrary and abusive; UN (أ) ضخامة عدد أطفال الشوارع وحرمانهم من حقهم في التعليم والرعاية الصحية وتعرضهم لمختلف أشكال العنف، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيين وعمليات إلقاء القبض عليهم بشكل تعسفي وجائر؛
    Nevertheless, despite the undeniable success on the ground, which has been achieved through the joint efforts of Governments, the United Nations, the international community as a whole and civil society, tens of thousands of children continue to be recruited, killed or maimed, sexually abused or deprived of their right to education and health care when schools and hospitals are attacked. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النجاح الذي لا يمكن إنكاره على أرض الواقع والذي تحقق بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل والمجتمع المدني، ما زال عشرات الآلاف من الأطفال يُجندون أو يُقتلون أو يُشوهون أو يُؤذون جنسياً أو يُحرمون من حقهم في التعليم والرعاية الصحية عندما تُهاجم المدارس والمستشفيات.
    (e) Children working in family businesses and in the agricultural sector are not protected by labour legislations, and are therefore often exposed to exploitation and denial of their right to education. UN (ﻫ) عدم حماية تشريعات العمل للأطفال الذين يعملون في المشاريع التجارية الأسرية وفي القطاع الزراعي، ولذلك فإنهم يتعرضون للاستغلال وللحرمان من حقهم في التعليم.
    19. National Society for Protection of Children (NSPC) stated that children might be deprived of the right to education if their mothers were divorced or widowed, as divorced women were not entitled to enrol their children in school without the prior consent of their father or guardian. UN 19- وأشارت الجمعية الوطنية لحماية الطفل إلى أن الأطفال قد يُحرمون من حقهم في التعليم في حالة كانت أمهاتهم مطلقات أو أرامل، إذا لا يحق للمطلقات تسجيل أطفالهن في المدارس دون الحصول على موافقة مسبقة من الأب أو الولي(33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more