"من حوادث العنف" - Translation from Arabic to English

    • of violent incidents
        
    • incidents of violence
        
    • the incidence of violence
        
    • of incidents
        
    • of the violent incidents
        
    • violent incidents during the
        
    • violence incidents
        
    • instances of violence
        
    54. The lower south region experienced a number of violent incidents. UN 54 - وتعرضت المنطقة الجنوبية السفلى لعدد من حوادث العنف.
    Despite the general calm that prevailed during the reporting period, a number of violent incidents between youth groups occurred. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّل عدد من حوادث العنف فيما بين جماعات من الشباب.
    'The craze is the latest in a string of violent incidents' said to be provoked by the outlaw gang.' Open Subtitles هوس من نوع آخر' 'في سلسلة من حوادث العنف 'يثار حول هوية العصابة المجرمة'
    The preparations and the conduct of the voting proceeded despite several incidents of violence, threats and intimidation, mainly by pro-Government militia elements. UN وقد تواصلت اﻷعمال التحضيرية وإجراء التصويت رغم العديد من حوادث العنف والتهديدات والترهيب، وعلى وجه الخصوص من عناصر الميلشيا الحكومية.
    The situation in Kisangani is still explosive and there is an immediate need to take preventive measures to prevent further incidents of violence. UN فلا يزال الوضع في كيسنغاني قابل للانفجار وهناك ضرورة فورية لاتخاذ تدابير وقائية تحول دون وقوع المزيد من حوادث العنف.
    This service was established in order to reduce the incidence of violence through effective, timely telephone communication. UN وقد استُحدثت هذه الخدمة لغرض الحد من حوادث العنف من خلال تقديم عناية فعالة وفي الوقت المناسب عن طريق الهاتف.
    The OSCE/ODIHR EOM observed a number of violent incidents during the campaign period. UN ولاحظت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وقوع عدد من حوادث العنف خلال فترة الحملة الانتخابية.
    The Maldives had recently witnessed a wave of violent incidents associated with political tension, including an attack in the past 24 hours on a private television station. UN وأوضح أن ملديف قد شهدت في الآونة الأخيرة موجة من حوادث العنف المرتبطة بالتوتر السياسي، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في الـ 24 ساعة الماضية على محطة تلفزيون خاصة.
    That confirms the assumption that police and criminal justice statistics on recorded incidents of violence against migrants represent only " the tip of the iceberg " , as a significant number of violent incidents never come to the attention of the police. UN وهذا يؤكد الافتراض بأنَّ إحصاءات الشرطة والعدالة الجنائية بشأن حوادث العنف المسجلة ضد المهاجرين ليست سوى النزر اليسير من تلك الحوادث، حيث لا ينمو إلى علم الشرطة قط عدد كبير من حوادث العنف.
    However, on 7 March, a series of violent incidents took place in Baucau, including the burning of the local mosque and attacks on the Timorese District Administrator and other United Nations staff. UN إلا أنه قد وقعت في 7 آذار/مارس في باوكاو سلسلة من حوادث العنف التي شملت إحراق مسجد محلي وشن هجمات على مدير المقاطعة التيموري وغيره من موظفي الأمم المتحدة.
    While the majority of these exercises remained peaceful, the lack of mechanisms to provide security to disarmed communities led to a number of violent incidents with an unconfirmed number of casualties. UN وعلى الرغم من أن غالبية هذه العمليات تجري في مناخ سلمي، فإن الافتقار إلى الآليات التي تكفل أمن الجماعات المحلية المنزوع سلاحها أدى إلى وقوع عدد من حوادث العنف التي نجم عنها عدد غير مؤكد من القتلى.
    While conditions were generally peaceful, a series of violent incidents led to the cancellation of the vote in the Centre Department and to the closure of voting centres in the Artibonite Department. UN وعلى الرغم من أن الظروف التي جرت فيها الانتخابات كانت سلمية بشكل عام، فإن وقوع سلسلة من حوادث العنف أدى إلى إلغاء التصويت في المقاطعة الوسطى وإغلاق مراكز الاقتراع في مقاطعة أرتيبونيت.
    Although the southern and northern governorates are less affected, some areas, particularly Basra and Kirkuk, have recently witnessed increased tension and a growing number of violent incidents. UN وبالرغم من أن المحافظتين الجنوبية والشمالية لم تتأثرا كثيرا إلا أن بعض المناطق، خاصة البصرة وكركوك قد شهدتا مؤخرا توترا متزايدا وأعدادا متنامية من حوادث العنف.
    46. Concern was also expressed at incidents of violence against indigenous persons by the police and in the prison system. UN 46- وأُبدي أيضا قلق من حوادث العنف التي تُرتكَب ضد السكان الأصليين على يد الشرطة أو داخل السجون.
    In 1995, there had been many deplorable incidents of violence against minorities, migrants and refugees. UN وذكر أن العديد من حوادث العنف المؤسفة قد حصلت في عام ١٩٩٥ مستهدفة اﻷقليات، والمهاجرين واللاجئين.
    Although incidents of violence among Haitians remained minimal and sporadic, there were two violent incidents involving forces of the Multinational Force. UN وبالرغم من أن حوادث العنف التي وقعت بين الهايتيين ظلـت عنـد الحـد اﻷدنــى وبصورة متفرقة، وقع حادثان من حوادث العنف شملا قوات القوة المتعددة الجنسيات.
    The Gender Equality Bureau of the Cabinet Office, along with local authorities and civil society, has also provided women with a phone-line and in-person support service, in order to allow women to report their concerns or incidents of violence. UN ووفر أيضا مكتب المساواة بين الجنسين التابع لديوان الحكومة، إلى جانب السلطات المحلية والمجتمع المدني، خدمة خط هاتفي ودعما شخصيا للنساء، للسماح لهن بالإبلاغ عن شواغلهن أو من حوادث العنف.
    In addition to further information on the provision of shelters, please provide information on measures taken to reduce the incidence of violence against women. UN وبالإضافة إلى تقديم المزيد من المعلومات عن توفير الملاجئ، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من حوادث العنف ضد المرأة.
    A high number of incidents of gender-based violence were reported. UN كما أفيد عن وقوع عدد كبير من حوادث العنف الجنساني.
    Many of the violent incidents in recent weeks have involved factional fighting and the use of heavy weapons. UN واشتمل العديد من حوادث العنف في الأسابيع الأخيرة قتالا بين الفصائل واستخدام الأسلحة الثقيلة.
    No violent incidents during the presidential and legislative elections UN خلو الانتخابات الرئاسية والتشريعية من حوادث العنف
    Protection monitoring and participatory assessments suggest that many gender-based violence incidents were not being reported since the displaced and resettled population felt uncomfortable discussing incidents which they felt brought shame onto themselves and their families and communities, and/or might bring retribution against their families. UN وتبين أنشطة الرصد والتقييمات التشاركية في مجال الحماية أن العديد من حوادث العنف الجنساني لا يبلَّغ عنها؛ حيث أن المشردين والمعاد توطينهم لا يرتاحون لمناقشة هذه الحوادث التي يشعرون أنها تجلب العار عليهم وعلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية و/أو أنها قد تعرض أسرهم لأعمال انتقامية.
    The Committee however notes that the political situation in Bangladesh remains unstable, with violence and rivalry among various political parties, and there continues to be many instances of violence based on political beliefs. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more