"من حيث التغطية" - Translation from Arabic to English

    • in terms of coverage
        
    • in coverage
        
    • in the coverage
        
    On the other hand, these elements are not sufficiently comprehensive in terms of coverage. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن هذه العناصر ليست شاملة بما فيه الكفاية من حيث التغطية.
    However, TRAINS needed further improvement in terms of coverage and data quality and should be updated regularly. UN غير أنه يلزم إدخال تحسينات على هذا النظام من حيث التغطية القطرية ونوعية البيانات كما ينبغي تحديثه بصورة منتظمة.
    This may support the suggestion that new social media could become an alternative to more expensive traditional media in terms of coverage and access, particularly among young or less endowed authorities. UN وربما دعم هذا مقولة أن الوسائط الاجتماعية الجديدة قد تصبح بديلاً عن الوسائط التقليدية الأكثر تكلفة من حيث التغطية وسبل الوصول إليها، وبخاصة بين السلطات الناشئة أو السلطات الأقل حظوة.
    The fourth level of care is that restricted to complex pathologies. Because of their nature, these establishments are considered national in coverage. UN ختاماً، يقتصر المستوى الرابع من الرعاية على الأمراض المعقدة، ونظراً للطابع الخاص لهذه المؤسسات، فهي تعتبر وطنية من حيث التغطية.
    Their reports are, therefore, necessarily limited in coverage. UN ولذلك فإن تقاريرها هي بالضرورة محدودة من حيث التغطية.
    The Special Rapporteur has opted for this source of information because it is authoritative, although not comprehensive in coverage. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    41. All four of these models are viable approaches in terms of coverage, robustness of data and international acceptability. UN 41 - وجميع هذه النماذج الأربعة نُهُج قابلة للتطبيق من حيث التغطية ومتانة البيانات والقبول الدولي.
    When government policies are not harmonized, in terms of coverage and implementation coordination, the likelihood of achieving the desired results is hampered and the policies may be ineffective. UN وعندما لا تتم مواءمة السياسات الحكومية، من حيث التغطية وتنسيق التنفيذ، يتعثر احتمال تحقيق النتائج المرجوة وقد تفقد السياسات فعاليتها.
    40. Worldwide, gender parity seems to exist in terms of coverage with antiretrovirals. UN 40 - ويبدو أن ثمة مساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم من حيث التغطية بمضادات الفيروسات العكسية.
    30. In the area of sanitation, water supply and trash collection there was also progress in terms of coverage in the 1990s. UN 30- وأحرز أيضاً تقدم في مجال المرافق الصحية وإمداد المياه وجمع القمامة من حيث التغطية في التسعينات.
    The procedural and methodological changes, meanwhile, will be aimed at drawing the appropriate conclusions from the experience of the recent past with a view to improving the provision of UNIDO's services in terms of coverage, efficiency and effectiveness. UN وستهدف التعديلات الإجرائية والمنهجية، في الوقت نفسه، إلى استخلاص الاستنتاجات المناسبة من خبرة الماضي القريب بغية تحسين تقديم خدمات اليونيدو من حيث التغطية والكفاءة والفعالية.
    (d) Health services are inadequate in terms of coverage and quality and under-utilized by the poor and vulnerable groups; UN (د) الخدمات الصحية غير كافية من حيث التغطية والجودة، ولا يستفيد منها الفقراء والفئات الضعيفة بالشكل الكافي؛
    8. The main objective of the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics is to improve the overall quality of energy statistics in terms of coverage, details, timeliness, reliability and relevance. UN 8 - يتمثل الغرض الرئيسي من الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة في تحسين نوعية إحصاءات الطاقة عموما من حيث التغطية والتفاصيل وحسن التوقيت والموثوقية والأهمية.
    The project lacked overall targets in terms of coverage and anticipated outputs, as it had started, contrary to the instructions of the United Nations Office on Drugs and Crime, without the prior approval of the Government and regional authorities. UN ويفتقر المشروع إلى أهداف عامة من حيث التغطية والنواتج المتوقعة، حيث إنه، خلافا لتعليمات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ دون الحصول على الموافقة المسبقة من الحكومة والسلطات الإقليمية.
    As such, the parliamentary documents on the Web site were limited in coverage and language versions. UN وعليه فإن الوثائق التي يمكن الوصول إليها على موقع الإنترنت محدودة الطبعات من حيث التغطية واللغات.
    These agreements are global, regional or national in coverage; general or issue-specific in nature; and are intended to provide policy guidance for inter-agency cooperation. UN وكانت هذه الاتفاقات إما عالمية أو إقليمية أو وطنية من حيث التغطية وعامة أو محددة المسائل من حيث الطبيعة؛ ويقصد بها توفير الارشاد في مجال السياسة العامة للتعاون فيما بين الوكالات.
    Direct and indirect forms of gender discrimination are the main sources of these inequalities, and are rooted in coverage of benefits and social insurance. UN واﻷشكال المباشرة وغير المباشرة من التمييز بين الجنسين هي المصادر الرئيسية ﻷوجه عدم المساواة الراسخة من حيث التغطية بالمزايا والضمان الاجتماعي.
    These agreements are global, regional or national in coverage; general or issue-specific in nature; and are intended to provide policy guidance for inter-agency cooperation. UN وكانت هذه الاتفاقات إما عالمية أو إقليمية أو وطنية من حيث التغطية وعامة أو محددة المسائل من حيث الطبيعة؛ ويقصد بها توفير الإرشاد في مجال السياسة العامة للتعاون فيما بين الوكالات.
    The health department has several major programs that offer services and other packages of benefits that are universal in coverage and given free of charge at all government health facilities. UN 455 - لدى وزارة الصحة عدة برامج رئيسية تقدم خدمات وصفقات أخرى من الاستحقاقات الشاملة من حيث التغطية والمقدمة بالمجان في جميع المرافق الحكومية للصحة.
    While there are close similarities in the whistleblower protection policies that do exist, there are also some differences, including differences in coverage - for example, WFP covers interns but UNDP does not. UN 69- وبينما توجد أوجه تماثل شديد في السياسات القائمة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات، فإنه توجد أيضاً بعض الاختلافات، بما في ذلك اختلافات من حيث التغطية - فعلى سبيل المثال، يغطي برنامج الأغذية العالمي المتدرِّبين داخلياً ولكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يفعل ذلك.
    Performance indicators were developed and applied to measure progress in the coverage and quality of antenatal, post-natal and family planning services. UN وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more