"من حيث الحجم" - Translation from Arabic to English

    • in size
        
    • in terms of volume
        
    • in terms of size
        
    • in scale
        
    • in volume terms
        
    • by volume
        
    • largest
        
    • in magnitude
        
    • in terms of scale
        
    • the scale
        
    • in terms of magnitude
        
    • by size
        
    • the size
        
    • in terms of amount
        
    • in terms of their size
        
    The types of projects and programmes delivered by implementing partners also vary in size, duration and cost. UN كما تختلف أيضا أنواع المشاريع والبرامج التي ينجزها الشركاء المنفذون من حيث الحجم والمدة والتكلفة.
    ICTSD has grown both in size and in scope. UN وقد نما المركز من حيث الحجم واتساع النطاق.
    Well, in'92, we did exactly what we told him we would do in terms of volume. Open Subtitles كذلك , في عام 92, فعلنا بالضبط ما قلناه له اننا سنفعل من حيث الحجم.
    Domestic firms that cross various thresholds in terms of size and technological know-how tend increasingly to trade abroad. UN وتميل الشركات المحلية التي تتجاوز عتبات شتى من حيث الحجم والدراية التكنولوجية على نحو متزايد إلى التجارة مع الخارج.
    :: Primarily national in scale and scope; UN :: اتسامها بالطابع الوطني في المقام الأول من حيث الحجم والنطاق؛
    Agency support costs are lower in volume terms in line with the decrease in programme budget volume. UN أما تكاليف دعم الوكالات فأقل من حيث الحجم تماشيا مع الانخفاض في حجم الميزانية البرنامجية.
    More than 80 per cent of international trade by volume is carried by sea. UN وتنقل أكثر من 80 في المائة من المبادلات التجارية الدولية من حيث الحجم بحراً.
    Countries vary in size, population and stage of development. UN وتتفاوت البلدان من حيث الحجم والسكان ومرحلة التنمية.
    The prototype would be limited in size and scope, and its development would take place over the coming two years. UN وسيكون هذا النموذج الأولي محدوداً من حيث الحجم والنطاق، ويتم تطويره على مدى السنتين القادمتين.
    These entities have been growing in size over the years without a commensurate increase in the resources of the Division. UN وكانت هذه الكيانات تنمو من حيث الحجم على مر السنين دون أن يترافق ذلك مع زيادة متناسبة في موارد الشعبة.
    Pakistan has to contend with a neighbour that is much larger in size and in population as well as conventional and strategic forces. UN وعلى باكستان أن تنافس جارة أكبر منها بكثير من حيث الحجم وعدد السكان وكذلك من حيث القوات التقليدية والاستراتيجية.
    In the Russian Federation, tundra reindeer herding is dominating in size. UN ويغلب رعي الرنة في الاتحاد الروسي في التندرا من حيث الحجم.
    Our Government is committed to maintaining this effort, both in terms of volume and percentage of gross national income. UN وتلتزم حكومتنا بمواصلة هذه المساعي، سواء من حيث الحجم أو نسبة المساعدة من الدخل الوطني الإجمالي.
    in terms of volume, Africa's exports of goods and services increased by 13 per cent between 2006 and 2008, while imports increased by 6.6 per cent over the same period. UN فقد زادت صادرات أفريقيا من السلع والخدمات من حيث الحجم بنسبة 13 في المائة بين عاميْ 2006 و 2008، بينما زادت الواردات بنسبة 6.6 في المائة خلال الفترة نفسها.
    The overall resource outlook remains positive, especially in terms of volume and diversification of other resources. UN وما زالت توقعات الموارد عموما إيجابية، ولا سيما من حيث الحجم وتنويع الموارد الأخرى.
    Vanuatu has an economy which is small in terms of size, resources, market and national output. UN واقتصاد فانواتو صغير من حيث الحجم والموارد والسوق والناتج الوطني.
    · How to address the asymmetries of the two organizations in terms of size, degree of decentralization and related decision-making processes; UN ● كيفية معالجة جوانب انعدام التناظر في المنظمتين من حيث الحجم ودرجة اللامركزية وما يتصل بذلك من عمليات اتخاذ القرارات؛
    These expressions of the need for greater understanding, harmony and cooperation will continue to flourish and expand both in scale and scope. UN وهذه التعابير عن الحاجة إلى مزيد من الفهم، والانسجام، والتعاون ستواصل الازدهار والتوسع من حيث الحجم والنطاق معا.
    From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. UN وهذا يدل على أن القطاع الزراعي في بنن لا يزال هو أكبر مصدر للعمالة من حيث الحجم.
    Variation in goods exports, free on board (FOB), by volume and value, 2009 UN التغير في صادرات السلع، التسليم على ظهر السفينة، من حيث الحجم والقيمة، 2009
    56. Over the past decade, the mobility of people crossing borders has increased in magnitude and complexity. UN 56 - اشتدت تحركات الأشخاص العابرين للحدود على مدار العقد المنصرم من حيث الحجم والتعقيد.
    However, one possibility is to try to develop mechanisms that would emulate the benefits of consolidation in terms of scale, integration and market power. UN غير أنه يمكن محاولة تطوير آليات يكون من شأنها مضاهاة فوائد التجمع من حيث الحجم والتكامل وقوة السوق.
    the scale and pace of this work was unprecedented. UN وهو إنجاز لم يسبق له مثيل من حيث الحجم ومعدل الأداء.
    • Specific: have the capacity to measure only the phenomena for which it has been selected, and be definite in terms of magnitude and time; UN ● ذا طابع محدد: أي قادرا على قياس مجرد الظواهر التي اختير من أجلها، وأن يكون قاطعا من حيث الحجم والوقت؛
    The distribution pattern of nodules is controlled by size, composition and number. UN ويراقب نمط توزيع العقيدات من حيث الحجم والتركيب والعدد.
    We strongly support the Secretary-General's articulation of R2P as resting on three pillars, the size, strength and viability of which are equal. UN إننا نؤيد بقوة رأي الأمين العام إزاء المسؤولية عن الحماية القائمة على ثلاث ركائز تتساوى من حيث الحجم والقوة والصلاحية.
    Such support and assistance must be modulated in terms of amount and implementation timespan. UN بل يجب تكييف الدعم والمساعدة من حيث الحجم والجدول الزمني للتنفيذ.
    We must maintain our support for United Nations-mandated peacekeeping operations, which today are at an all-time high in terms of their size, scope and complexity. UN ويجب الإبقاء على دعمنا لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي بلغت اليوم أقصاها من حيث الحجم والنطاق والتعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more