"من حيث الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • in terms of access to
        
    • in access to
        
    • in obtaining
        
    • in accessing
        
    • to access to
        
    • and have equal access to
        
    Recognizing that forced and early marriage contributes to girls' faring disproportionately worse than boys in terms of access to primary school, UN وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي،
    The gap between women and men in terms of access to education and number of years of study was closing all the time. UN وأضاف أن الفجوة بين المرأة والرجل من حيث الحصول على التعليم وعدد سنوات الدراسة، آخذة في الانسداد طول الوقت.
    This approach is required to ensure that women do not continue to be marginalized in terms of access to benefits and voice in decision-making. UN وهذا النهج مطلوب لضمان عدم استمرار تهميش المرأة من حيث الحصول على الفوائد ووجود صوت لها في صنع القرار.
    There are nevertheless regional and social differences in access to work. UN ومع ذلك، توجد فوارق اجتماعية بين المناطق من حيث الحصول على عمل.
    Nonetheless, there are significant disparities between regions and groups in access to and quality of health services, particularly affecting ethnic minorities and communities in border areas. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك تباينات كبيرة بين المناطق والمجموعات من حيث الحصول على الخدمات الصحية وجودتها، مما يؤثر بصفة خاصة على الأقليات الإثنية والمجتمعات في المناطق الحدودية.
    Nonetheless, the Office acknowledged its poor record in obtaining notification of receipt of items delivered, and suggested that the Chief Technical Advisor should be held accountable for ensuring the necessary compliance with requirements for inspection on delivery. UN ومع ذلك، أقر المكتب بضعف سجلاته من حيث الحصول على إخطار باستلام اﻷصناف الموردة، واقترح بأن يكون كبير المستشارين التقنيين مسؤولا عن ضمان الامتثال اللازم لمتطلبات التفتيش عند التسليم.
    People living in poverty still face obstacles in accessing quality health care, and many suffer and die from easily preventable diseases and health conditions. UN والذين يعيشون في حالة الفقر ما زالوا يواجهون عقبات من حيث الحصول على رعاية صحية جيدة.
    Peru had therefore implemented a number of measures and policies aimed at the poor and marginalized, particularly in terms of access to education and quality public services, gender equality and the empowerment of women. UN وأشارت إلى أن بيرو نفذت لذلك عددا من التدابير والسياسات الموجهة إلى الفقراء والمهمشين، وخاصة من حيث الحصول على التعليم والخدمات العامة الجيدة النوعية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The poverty resulting from discrimination faced in employment aggravates the situation of Roma in terms of access to housing. UN 15- ويفاقم الفقر الناجم عن التمييز في مجال العمل حالة الروما من حيث الحصول على السكن.
    Notable progress made by my country over the past few years in terms of access to drinking water and sanitation led to our being honoured with a Millennium Development Goals Award in September 2010. UN إن التقدم الملحوظ الذي حققه بلدي أثناء السنوات القليلة الماضية من حيث الحصول على المياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي أدى إلى نيلنا إحدى جوائز الأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010.
    This should include measures to identify the most marginalized, excluded and disadvantaged populations in terms of access to water and sanitation and specific initiatives to improve their situation; UN وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ التدابير لتحديد أشد السكان تهميشاً واستبعاداً وحرماناً من حيث الحصول على المياه والصرف الصحي واعتماد مبادرات محددة لتحسين وضعهم؛
    As a result, the programme has directly benefited an estimated 440,000 people in terms of access to safe drinking water and improved sanitation. UN ونتيجة لذلك، استفاد من البرنامج بشكل مباشر عدد يقدر بـ 000 440 شخص من حيث الحصول على مياه الشرب المأمونة وتحسين مرافق الصرف الصحي.
    There are no social groups that are discriminated against in terms of access to treatment and an improvement in reproductive health care has reduced mother-to-child transmission. UN ولا توجد فئات اجتماعية تعاني من التمييز من حيث الحصول على العلاج، كما ، أن تحسن الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية خفض حالات انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Poverty eradication was considered as a process of eliciting positive changes in the capabilities of individuals in terms of access to knowledge, services and assets, and incomes. UN واعتُبر القضاء على الفقر عملية تُحدث تغييرات إيجابية في قدرات الأفراد من حيث الحصول على المعرفة والخدمات والأصول والمداخيل.
    However, being small has its drawbacks, particularly in terms of access to essential inputs, such as support services, credit and finance, and business information. UN غير أن صغر الحجم له أيضا مساوئه، خاصة من حيث الحصول على المدخلات الضرورية، مثل الخدمات الداعمة والائتمان والتمويل والمعلومات التجارية.
    To reduce gender disparities in access to education, cash transfers are sometimes offered for families to enrol girls in schools. UN وللحد من هذه الحالات من اللامساواة الجنسانية من حيث الحصول على التعليم تقدَّم إلى الأُسر تحويلات نقدية في بعض الأحيان ليتسنى لها إلحاق فتياتها بالمدارس.
    187. Differences within countries in access to maternal health care present another challenge. UN 187- وأما التحدي الآخر فيكمن في الفوارق داخل البلدان من حيث الحصول على الرعاية الصحية للأمهات.
    States to take measures to ensure equal rights for returnee women in access to housing, property and land restitution. UN x يجب على الدول أن تتخذ تدابير لتضمن للاجئات العائدات المساواة في الحقوق من حيث الحصول على السكن واسترجاع الممتلكات والأرض.
    There were reports, however, of significant difficulties for protesters in obtaining permits, even where the protests were being staged in areas outside the military zone in effect in the areas around Gaza. UN ومع ذلك فقد وردت تقارير تفيد بصعوبات ملموسة واجهت المتظاهرين المحتجين من حيث الحصول على التصاريح حتى عندما كانت المظاهرات تُنظم في مناطق تقع خارج المنطقة العسكرية أو تضمها عملياً المناطق المحيطة بغزة.
    (ii) Identify and address the specific constraints faced by women in accessing formal financial services, including savings, credit, insurance and money-transfer services; UN ' 2` تحديد ومعالجة القيود التي تواجهها المرأة تحديداً من حيث الحصول على الخدمات المالية الرسمية بما في ذلك المدخرات والائتمان والتأمين وخدمات تحويل النقود؛
    Other aspects of the Act involve the introduction of legislation to strengthen exiting legislation on equal treatment and equal opportunity for men and women with regard to access to employment, self-employment and educational and vocational training. UN وأتى في جوانب أخرى منه بتشريع يعزز التشريع الموجود بشأن المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص للرجال والنساء من حيث الحصول على عمل والعمالة الذاتية والتعليم والتدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more