"من حيث المحتوى" - Translation from Arabic to English

    • in content
        
    • in terms of content
        
    • in terms of both content
        
    And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act. UN وتمثل إعلانات مختلف المسؤولين السويسريين عملا انفراديا واحدا إلى حد ما، رغم ما قيل من أنها غير متطابقة من حيث المحتوى.
    While the processes differ in content and degree of implementation, they are conceptually similar in their objectives and approaches and share comparable criteria. UN وفي حين تختلف العمليات من حيث المحتوى ودرجة التنفيذ، فهي تتشابه من حيث المفهوم في أهدافها ونهجها وتشترك في معايير متماثلة.
    The 14 compiled submissions differed greatly in content and form and were presented in English only. UN وقد تفاوتت العروض الــــ 14 المجمعة التي قُدمت تفاوتاً كبيراً من حيث المحتوى والشكل، كما أنها قُدمت باللغة الإنكليزية فقط.
    The Extranet has also continued to grow both in terms of content and usage. UN كذلك استمرت الشبكة الحاسوبية الخارجية في النمو من حيث المحتوى والاستخدام على حد سواء.
    The responses would be reviewed, candidates interviewed and the best proposal chosen in terms of content and cost. UN وسيجري استعراض الردود ومقابلة المرشحين واختيار أفضل اقتراح من حيث المحتوى والتكاليف.
    85. The Office for Disarmament Affairs website has expanded exponentially in content and specialized websites have been developed for major conferences, which serve as working tools for participants and vectors of public information. UN 85 - وقد توسع الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح بشكل كبير من حيث المحتوى واستُحدثت مواقع متخصصة للمؤتمرات الرئيسية، وهي تخدم كأدوات عمل للمشاركين ووسائل لتوصيل المعلومات إلى الجماهير.
    The information is identical in content. UN وتتشابه المعلومات من حيث المحتوى.
    In view of possible legal and practical implications stemming from disparities among respective guidelines in content and application, there arises a risk of incoherent delivery of services by the organizations, particularly at the country level. UN ونظراً للآثار القانونية والعملية المحتمل ترتبها على التفاوت بين كل من المبادئ التوجيهية من حيث المحتوى والتطبيق، ينشأ خطر الأداء غير المتسق للخدمات التي تقدمها المنظمات، وبخاصة على الصعيد القطري.
    At the same time, it is clear that changes are needed to allow for the timely delivery of reasons and to ensure that the reasons are substantive in content and properly take into account the conclusions of the independent reviewer. UN وفي نفس الوقت، من الواضح أنه لا بد من إحداث تغييرات لإتاحة تقديم الأسباب في الوقت المناسب، وضمان كونها موضوعية من حيث المحتوى وتأخذ استنتاجات جهة الاستعراض المستقلة في الاعتبار كما ينبغي.
    While initiatives differ in content and/or structure, they are similar in objectives and approach. UN ولئن كانت المبادرات تختلف بدرجة أو أخرى من حيث المحتوى و/أو الشكل، فإنها تتشابه في الأهداف والنهج.
    In the past two years, considerable progress has been achieved by all of the commissions, with differences in content, scope and approach between them. UN وقد أحرزت جميع اللجان تقدما كبيرا خلال السنتين الماضيتين، وإن اختلف بعضهـا عـن بعض من حيث المحتوى والنطاق والنهـج المتبع.
    The programmes varied in content but were all implemented in keeping with UNDP programming and operational rules, including through emphasis on the national executive modality. UN وتختلف البرامج من حيث المحتوى ولكنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    World Bank lending for basic education has shifted in content and focus to place more emphasis on raising children's learning achievement and enhancing the quality of education. UN وقد تحولت عمليات إقراض البنك الدولي للتعليم الأساسي من حيث المحتوى والتركيز إلى التشديد أكثر على تحسين إنجاز تعلم الأطفال وتحسين نوعية التعليم.
    Plans vary considerably in content, detail and duration. UN 7 - وتتباين الخطط تبايناً شاسعاً من حيث المحتوى والتفاصيل والمدة.
    12. The articles of the convention mirror the rules in the Standard Rules in content and substance, dealing with the same issues that are important to the lives of persons with disabilities. UN 12 - تعكس مواد الاتفاقية القواعد الواردة في القواعد الموحدة من حيث المحتوى والمضمون، فتتعامل مع نفس القضايا ذات الأهمية بالنسبة لحياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    21. Upon full implementation, the United Nations websites in all official languages would mirror each other in content and design. UN ٢١ - ولدى تمام التنفيذ، سيكون كل موقع من مواقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية بجميع اللغات الرسمية مطابقا لﻵخر من حيث المحتوى والتصميم.
    It was recommended that the training programme be reviewed in terms of content and that it be offered at regular intervals throughout the year so that it would be provided to most individuals included on the roster. UN وأوصي بأن يستعرض برنامج التدريب من حيث المحتوى وأن ينظم التدريب في فترات منتظمة على امتداد العام، بحيث يشمل معظم الأفراد المدرجين في القائمة.
    190. The print and audio-visual products of the Department of Public Information are increasingly tailored to meet the changing needs of media disseminators in terms of content, style and timeliness. UN ١٩٠ - ويتم تصميــم المنتجــات المطبوعــة والسمعية والبصرية ﻹدارة شؤون اﻹعلام لتلبية الاحتياجات المتغيرة للناشرين في وسائط اﻹعلام من حيث المحتوى واﻷسلوب والتوقيت المناسب.
    It also presents the argument that if women were involved on an equal basis in political life, including decision-making, at the national and international levels, they would make a qualitative difference, in terms of content and style, to the benefit of society and the achievement of the goal of peace. UN ويطرح التقرير أيضا مقولة مفادها إنه إذا شاركت المرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية، بما في ذلك عملية صنع القرار، على الصعيدين الوطني والدولي، فلسوف يترتب على هذه المشاركة اختلافا نوعيا، من حيث المحتوى واﻷسلوب، لصالح المجتمع ولتحقيق هدف السلم.
    40. Some States expressed concern at possible uneven treatment of countries in the reporting procedure, not only in terms of content but also procedure. UN 40- وأعربت بعض الدول عن الانشغال حيال إمكانية معاملة البلدان معاملة غير متساوية في إطار إجراء الإبلاغ، ليس من حيث المحتوى فحسب وإنما أيضاً من حيث الإجراء.
    He emphasized the fact that access to the Internet, in terms of both content and infrastructure, is a question of freedom of expression. UN وشدد على أن النفاذ إلى الشبكة، من حيث المحتوى والبنية التحتية، مسألة تتعلق بحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more