"من حيث تحسين" - Translation from Arabic to English

    • in terms of improving
        
    • in terms of improved
        
    • in improving
        
    • in terms of improvement
        
    • in terms of better
        
    • in terms of enhancing
        
    • for improved
        
    • the improvement of
        
    • in terms of an improved
        
    • terms of improving the
        
    Hence, part of the recommendation in terms of improving the structures surrounding the situation for refugees is currently fulfilled. UN وعلى هذا، فإن جزءاً من هذه التوصية، من حيث تحسين الهياكل المحيطة بحالة اللاجئين، منفذ حالياً.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    This indicated the better responsiveness by country offices to UNFPA requirements in terms of improving overall administration of the NEX audits. UN ويدل هذا على تحسن استجابة المكاتب القطرية لطلبات الصندوق من حيث تحسين مُجمل إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    They emphasized their commitment to the Aid for Trade initiative, while agreeing that it could not be considered an alternative to a successful Doha Round, in particular in terms of improved market access for developing countries. UN كما أكدت التزامها بمبادرة المعونة من أجل التجارة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأنه لا يمكن عدم اعتبارها بديلاً لنجاح جولة الدوحة، وخاصة من حيث تحسين الفرص لوصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Significant results in terms of improved living standards and a decrease in marginalization could be observed in society in as little as 20 years. UN ويمكن ملاحظة النتائج الهامة من حيث تحسين مستويات المعيشة وانخفاض التهميش في المجتمع خلال فترة قصيرة لا تزيد على 20 سنة.
    In addition, teleconsultations, second opinions and telemetrics have been shown to be effective in improving the quality of care and in lowering costs by eliminating unnecessary patient referrals. UN وإضافة إلى ذلك، ثبت أن الاستشارات عن بُعد والآراء الثانية والقياس عن بُعد فعالة من حيث تحسين نوعية الرعاية وخفض التكاليف من خلال التخلص من إحالات المرضى غير الضرورية.
    The expense involved is likely to produce more than adequate return in terms of improvement of ongoing procedures and elimination of backlogs. UN ويرجح أن تثمر النفقات اللازمة لذلك، عائدا كافيا ويزيد، من حيث تحسين اﻹجراءات الجارية والتخلص من اﻷعمال المتراكمة.
    :: Purpose of production should not only be considered in terms of profit but rather in terms of improving quality of life UN :: وجوب عدم النظر إلى الغرض من الإنتاج من حيث الربح وحده، وإنما من حيث تحسين نوعية الحياة
    Finally, regional cooperation and integration had great potential in terms of improving the situation of LDCs. UN وفي الختام، قال إن التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي ينطويان على إمكانيات كبيرة من حيث تحسين وضع أقل البلدان نموا.
    However, development in the social sector in terms of improving quality and service delivery has remained a challenge for the Government. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    Much still remained to be done, however, especially in terms of improving the living conditions of the Palestinians in the occupied territories. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وخاصة من حيث تحسين شروط المعيشة للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Discussants and members of the Committee participated in this timely review, which revealed the following areas that could be strengthened both in terms of improving the process of granting awards and the content of the awards themselves: UN وشارك المناقشون وأعضاء اللجنة في هذا الاستعراض الذي جاء مناسبا من حيث التوقيت وكشف عن المجالات العديدة التالية التي يمكن تدعيمها، سواء من حيث تحسين عملية منح الجوائز أو تحسين مضمون الجوائز ذاتها:
    The fishery sector is also important in terms of improving food security and achieving environmental sustainability. UN ولقطاع مصائد الأسماك أهمية أيضا من حيث تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الاستدامة البيئية.
    The persistence of mass poverty in developing countries and the recent mushrooming of ethnic and civil conflicts have generated international debate over the effectiveness of ODF in terms of improving human conditions. UN وكان من شأن استمرار فقر الجماهير في البلدان النامية والتعاظم السريع في الصراعات اﻹثنية والمدنية اﻷخيرة أن ولدا حوارا دوليا فيما يتعلق بفعالية التمويل الانمائي الرسمي من حيث تحسين الظروف الانسانية.
    Recent macroeconomic analyses indicate that the net return on investment in malaria control is substantial, far exceeding the initial investment, in terms of improved economic performance and reduced poverty. UN وتشير تحليلات الاقتصاد الكلي الأخيرة إلى أن العائد الصافي للاستثمار في مكافحة الملاريا هائل، ويتجاوز بكثير الاستثمار الأولي، من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والحد من الفقر.
    The institutional dimension in terms of improved global governance is central here. UN والبُعد المؤسسي من حيث تحسين الحكم الشامل أساسي بهذا الصدد.
    He welcomed the trend in the recruitment of professional staff in terms of improved geographical and gender balance. UN ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني.
    He emphasized the importance of efficient transit transport systems in improving the well-being of the peoples in landlocked and transit countries and their socio-economic development. UN وأكد على أهمية النظم الفعالة في مجال النقل العابر من حيث تحسين رفاه الشعوب في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وتحسين تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Government of Cuba has invested heavily in an ample programme to update the transport sector, with visible effects in terms of improvement of transport services to the public and the economy in general. UN ولقد استثمرت حكومة كوبا استثمارا مكثفا في برنامج كبير لتحديث قطاع النقل له آثار ملموسة من حيث تحسين خدمات النقل المقدمة للجمهور وللاقتصاد بصفة عامة.
    The responsibilities of the coastal State are clearly stated in the Convention and have been further elaborated and reinforced in the present draft Agreement in terms of better management practices that are to be applied. UN ومسؤوليات الدولة الساحلية مذكورة بوضوح في الاتفاقية كما ترد مفصلة ومدعمة بدرجة أكبر في مشروع الاتفاق هذا من حيث تحسين ممارسات اﻹدارة المقرر تطبيقها.
    These consultations helped to highlight the potential of the CCA at the present time in terms of enhancing the common understanding needed among all development partners with regard to the nature, formulation process, implementation modality and success criteria of the programme of support recommended by the Economic and Social Council. UN وقد ساعدت هذه المشاورات على تسليط الضوء على إمكانات التقييم القطري المشترك في الوقت الحاضر من حيث تحسين التفاهم اللازم بين الشركاء الإنمائيين فيما يتعلق بطبيعة برنامج الدعم الذي أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعملية صياغته وطريقة تنفيذه.
    :: the Strategic Framework to Combat Poverty, which was adopted in 2000 and revised in 2006 and contains sections providing for improved availability of reproductive health services; UN :: الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، الذي اعتمد في عام 2000 ونقح في عام 2003، والذي يتضمن جوانب تتعلق بالصحة الإنجابية من حيث تحسين الخدمات المقدمة؛
    In total, Latvia is the leader of the 2001 report and also takes the first place regarding the improvement of economic risk. UN وعلى العموم أصبحت لاتفيا هي الرائد في تقرير عام 2001 وأصبحت تحتل المركز الأول من حيث تحسين مواجهة الأخطار الاقتصادية.
    To what extent have the results and conclusions of the first three sessions of the CRIC responded to the expectations of Parties and other stakeholders in terms of an improved implementation of the Convention? UN (أ) إلى أي مدى كانت نتائج واستنتاجات الدورات الثلاث الأولى للجنة في مستوى توقعات الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة من حيث تحسين تنفيذ الاتفاقية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more