"من حيث نطاقها" - Translation from Arabic to English

    • in scope
        
    • in their scope
        
    • in terms of scope
        
    • in terms of its scope
        
    • in scale
        
    • in its scope
        
    • of a scope
        
    • in terms of outreach
        
    • scope to be relevant
        
    • in terms of their scope
        
    • with regard to their scope
        
    Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. UN بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها.
    Some States, however, recognize de facto unions and establish equal rights and responsibilities for them that can vary in scope and depth. UN بيد أن بعض الدول تعترف بـعلاقات الاقتران بحكم الواقع وتقرر لها حقوقا ومسؤوليات مكافئة قد تختلف من حيث نطاقها وعمقها.
    It is commonly acknowledged that the international community faces challenges that are multiplying in scope and magnitude. UN من المسلم به عموما أن المجتمع الدولي يواجه تحديات تتضاعف من حيث نطاقها وجسامتها.
    These mechanisms differ greatly in their scope, the ways they are triggered and the products they deliver. UN وتختلف هذه الآليات كثيراً من حيث نطاقها وطريقة إطلاق تفعيلها والمنتجات التي تقدِّمها.
    These effects, however, vary both in terms of scope and severity in HIPCs and LDCs. UN إلا أن هذه الآثار تتفاوت من حيث نطاقها وشدتها في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
    Some comments focused on the positive and negative aspects of universal jurisdiction in terms of its scope and application. UN وركزت بعض التعليقات على الجوانب الإيجابية والسلبية للولاية القضائية العالمية من حيث نطاقها وتطبيقها.
    The challenges confronting humanity have since grown tenfold, both in scope and magnitude. UN وزادت التحديات التي تواجهها الإنسانية عشرة أضعاف عما كانت عليه، من حيث نطاقها وحجمها.
    Even as requirements change and new programme needs are defined, operational activities remain a key ingredient in the development process, although they must continue to evolve in scope and coverage. UN وحتى مع تغير المقتضيات وتحديد احتياجات برنامجية جديدة، تظل اﻷنشطة التنفيذية عنصرا أساسيا من عناصر العملية اﻹنمائية، وإن كان يجب أن تتطور باستمرار من حيث نطاقها وتغطيتها.
    In particular, although some agreements prohibit or restrict the deployment of weapons or use of force in outer space, the provisions are limited in scope and coverage. UN وعلى وجه الخصوص، فمع أن بعض الاتفاقات تحظر أو تقيد نشر أسلحة أو استخدام القوة في الفضاء الخارجي، فالأحكام محدودة من حيث نطاقها وشمولها.
    Although these steps are inadequate in scope and are non-binding, they constitute basic elements by which we can be guided. UN وهذه الخطوات، وإن كنا نراها غير كافية لا من حيث نطاقها ولا من حيث قوتها القانونية، تشكل لبنات يمكن الاسترشاد بها.
    Since September 2000, those violations had been massive in scope and scale. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، كانت هذه الانتهاكات هائلة من حيث نطاقها وحجمها.
    The rules of an international organization, such as IMF, are both internal in scope and international in nature. UN وقواعد منظمة دولية، من قبيل صندوق النقد الدولي، هي في آن واحد قواعد داخلية من حيث نطاقها ودولية من حيث طابعها.
    Creating the Office as a subsidiary body, the General Assembly recognized that the problem of refugees is global in scope and nature. UN وقد سلمت الجمعية العامة، وهي تنشئ المفوضية كهيئة فرعية، بأن مشكلة اللاجئين هي مشكلة عالمية من حيث نطاقها وطبيعتها.
    It is deficient in scope and falls short of our expectations, as well as those of many countries. UN فهـــــي ناقصة من حيث نطاقها وتقصر عن توقعاتنا، باﻹضافة إلى توقعات البلدان اﻷخرى.
    The Conference would provide an appropriate forum to address various fundamental issues regarding trade and development which were universal in scope. UN وأضاف إن المؤتمر سيهيئ محفلا مناسبا لمعالجة مختلف القضايا اﻷساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية والتي تعتبر عالمية من حيث نطاقها.
    The support systems, such as the Disability Pensions System and the Personal Assistant Service, need to be expanded continuously, both in their scope and level of aid. UN وينبغي توسيع نظم الدعم باستمرار مثل نظام معاشات العجز ونظام خدمات المساعدة الشخصية وذلك من حيث نطاقها ومستوى المساعدة.
    32. The precipitous rise in demand for peace-keeping operations, as well as an expansion in their scope and nature, had brought about an urgent necessity to develop and then maintain uniform and high standards for peace-keeping operations. UN ٢٣ - وقد أوجد الارتفاع الشديد في الطلب على عمليات حفظ السلم، فضلا عما طرأ عليها من اتساع من حيث نطاقها وطبيعتها، ضرورة ملحة لوضع معايير موحدة وعالية لعمليات حفظ السلم، ثم المحافظة عليها.
    . These reports vary considerably in terms of scope and quality. UN وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها.
    As we said last March, there is not only an obligation to negotiate, which would be a rule of behaviour, but also an obligation to achieve speedy and effective results on an issue of such significance as nuclear disarmament in terms of its scope and nature. UN وكما ذكرنا في شهر آذار/مارس الماضي، فلا ينبغي فقط الالتزام بالتفاوض، اﻷمر الذي يُعَدﱡ قاعدة من قواعد السلوك، بل ينبغي أيضاً الالتزام بتحقيق نتائج سريعة وفعالة بشأن قضية على هذا الجانب من اﻷهمية من حيث نطاقها وطبيعتها مثل قضية نزع السلاح النووي.
    However, these efforts are still relatively modest in scale and are often conducted under various independent initiatives. UN بيد أن هذه الجهـــود لا تزال متواضعة نسبيا من حيث نطاقها وغالبا ما تجري في إطار مبادرات مستقلة مختلفة.
    The action plan is unprecedented, as we know, in its scope and balance across the three pillars. UN وكما نعلم فإن خطة العمل لم يسبق لها مثيل، من حيث نطاقها وتوازنها عبر الركائز الثلاث.
    163. The Office of the Legal Adviser of UNMIK performs functions of a scope, variety and complexity which reflect the unique character of UNMIK among United Nations peacekeeping missions. UN 163 - يؤدي مكتب المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وظائف تعكس، من حيث نطاقها وتنوعها وتعقدها، الطبيعة الفريدة للبعثة من بين بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    It states that the implementation of all recommendations should constitute part of a comprehensive (in terms of outreach), effective (in terms of education strategies) and sustainable (over the long term) national strategy under a national plan of action for human rights education, in accordance with the Guidelines for national plans of action for human rights education. UN وهو ينص على أن يشكل تنفيذ جميع التوصيات جزءا من الاستراتيجية الوطنية الشاملة (من حيث نطاقها) والفعالة (من حيث الاستراتيجيات التثقيفية) والمستدامة (على المدى الطويل)، بموجب خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وطبقا للمبادئ التوجيهية لخطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    However, it pointed out that he was able to live in Afghanistan for at least one year without any problem with the Taliban, that he gave a false name, and that the blows to which he was subjected that caused a broken rib were not of such nature and scope to be relevant for his request. UN لكنه بيَّن أن صاحب الشكوى تمكن من العيش في أفغانستان سنة على الأقل دون أن يواجه أي مشكلة مع الطالبان، وأنه أعطى اسماً زائفاً، وأن الضربات التي تلقّاها والتي تسبّبت في كسر أحد ضلوعه لا تبرِّر طلبه لا من حيث طبيعتها ولا من حيث نطاقها.
    60. Mr. Qin Huasun (China) said that over the past three years there had been a sharp reduction of United Nations peacekeeping operations in terms of their scope, personnel and expenses. UN ٦٠ - السيد كن هوسون )الصين(: قال إنه ما فتئ هناك في السنوات الثلاث الماضية تخفيض حاد في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، من حيث نطاقها وموظفيها ونفقاتها.
    (a) Predictability. Measures should be clear with regard to their scope, time frame and modalities; UN (أ) القدرة على التوقع: أن تكون التدابير واضحة من حيث نطاقها وإطارها الزمني وطرائقها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more