from time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. | UN | :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه. |
The Committee will update this from time to time. | UN | وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من حين لآخر. |
The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. | UN | وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها. |
Most collisions are just glancing blows, but occasionally there's a direct hit. | Open Subtitles | معظم الاصطدامات نلمحها فقط, لكن من حين لآخر هناك اصطدام مباشر. |
The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. | UN | وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى. |
Nevertheless, they depend on Headquarters for different types of information support and guidance from time to time. | UN | إلا أنهم يعتمدون على المقر فيما يتعلق بمختلف أنواع الدعم الإعلامي والتوجيه من حين لآخر. |
He crashes here from time to time, but he's basically homeless. | Open Subtitles | انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي |
Yeah. We've been known to get crazy from time to time. | Open Subtitles | نعم , نحن معروفون بخروجنا عن صوابنا من حين لآخر |
15. The Division also organizes various conferences from time to time. | UN | 15 - وتنظم الشعبة أيضا مؤتمرات متنوعة من حين لآخر. |
Since then, it has been entrusted with a variety of tasks, and its functions have been modified from time to time. | UN | وقد عُهد إليها منذ ذلك الحين بمهام متنوعة وعُدلت وظائفها من حين لآخر. |
A nonexhaustive list of these instruments is annexed to the present general comment, which the Committee will update from time to time. | UN | ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر. |
Global problems are increasingly asserting themselves and other problems of international and regional scope flare up from time to time. | UN | ويتزايد وضوح معالم المشاكل العالمية، وتتفاقم من حين لآخر حدة القضايا الدولية والإقليمية. |
Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. | UN | وتخضع قداساتهم للمضايقة ويواجهون من حين لآخر الاضطهاد بل والموت بسبب معتقداتهم. |
The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من قاض أو قضاة يقوم الحاكم من حين لآخر بتعيينهم وفقا لتعليمات وزير الخارجية. |
The level of financial reserve is determined from time to time by the Governing Council. | UN | ويحدد مجلس الإدارة حجم الاحتياطي المالي من حين لآخر. |
The Commentary will be updated from time to time in the light of experience gained in applying the code to specific instances. | UN | وسيجري استكمال التعليق من حين لآخر في ضوء التجربة المكتسبة من تطبيق المدونة على حالات معينة. |
Nothing, just the need to establish the truth occasionally. | Open Subtitles | لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر |
Hank was a mining engineer who lived alone and occasionally went on long expeditions into the Far North. | Open Subtitles | كان هانك مهندس تعدين يعيش بمفرده ويذهب من حين لآخر فى بعثات طويلة في أقصى الشمال |
I'll only call you four-eyes every once in a while. | Open Subtitles | لن أدعوك ذا الأربع أعين إلا من حين لآخر. |
Some of these companies are involved in armed conflicts, providing training to combat forces or pilots for troop transport and offering specialized technical services; on occasion, they actively participate in combat situations. | UN | ولبعض هذه الشركات ضلع في الصراعات المسلحة، إذ توفر التدريب للقوات المقاتلة أو للطيارين من أجل نقل القوات، وتقدم الخدمات الفنية المتخصصة وتشارك من حين لآخر بنشاط في القتال. |
They come through every now and then asking about you. | Open Subtitles | إنهم يأتون من حين لآخر يسألون عنك إلى الآن |
periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. | UN | ويتم من حين لآخر إجراء تحليل متكامل وشامل يركز على جوانب الترابط. |
The Chamber noted that " the entitlement of Niger to administer the island of Lété was sporadically called into question for practical reasons but was neither legally nor factually contested " . | UN | ولاحظت الدائرة أن ' ' حق النيجر في إدارة جزيرة ليتي وضع من حين لآخر موضع التساؤل لدوافع عملية، غير أنه لم يطعن فيه سواء قانونا أو بحكم الواقع``. |
However, the Group shared the concern at the slow pace of work and occasional suspensions owing to lack of funds. | UN | واستدرك قائلاً إن المجموعة تشاطر القلق بسبب بطء خطى الأعمال وبسبب تعليق الأعمال من حين لآخر بسبب نقص الأموال. |
Occasional sporadic fighting among the rebel movements was also reported. | UN | كما وقعت اشتباكات متفرقة من حين لآخر فيما بين الحركات المتمردة. |
the occasional use of in-house resources for typesetting documents led to some savings and ensured the rapid processing of urgent documents. | UN | وأدى استعمال الموارد الداخلية من حين لآخر لتنضيد الوثائق إلى تحقيق بعض الوفورات وأمن سرعة تجهيز الوثائق العاجلة. |
The complainant alleged that he was forced to attend " brainwashing " classes in a " re-education centre " for three months and was released with reporting conditions when he wrote a letter renouncing his beliefs. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه أجبر على حضور صفوف " لغسل المخ " في " مركز لإعادة التثقيف " مدّة ثلاثة أشهر وأطلق سراحه بشرط مراجعة الشرطة من حين لآخر وبعد أن كتب رسالة يتخلّى فيها عن معتقداته. |
UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. | UN | ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية. |