"من حين لآخر" - Translation from Arabic to English

    • from time to time
        
    • occasionally
        
    • once in a while
        
    • on occasion
        
    • every now and then
        
    • periodically
        
    • sporadically
        
    • and occasional
        
    • sporadic
        
    • every once in a
        
    • the occasional
        
    • reporting conditions when he
        
    • with reporting conditions when
        
    • the time-to-time
        
    • undertake frequent
        
    from time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من حين لآخر.
    The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها.
    Most collisions are just glancing blows, but occasionally there's a direct hit. Open Subtitles معظم الاصطدامات نلمحها فقط, لكن من حين لآخر هناك اصطدام مباشر.
    The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    Nevertheless, they depend on Headquarters for different types of information support and guidance from time to time. UN إلا أنهم يعتمدون على المقر فيما يتعلق بمختلف أنواع الدعم الإعلامي والتوجيه من حين لآخر.
    He crashes here from time to time, but he's basically homeless. Open Subtitles انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي
    Yeah. We've been known to get crazy from time to time. Open Subtitles نعم , نحن معروفون بخروجنا عن صوابنا من حين لآخر
    15. The Division also organizes various conferences from time to time. UN 15 - وتنظم الشعبة أيضا مؤتمرات متنوعة من حين لآخر.
    Since then, it has been entrusted with a variety of tasks, and its functions have been modified from time to time. UN وقد عُهد إليها منذ ذلك الحين بمهام متنوعة وعُدلت وظائفها من حين لآخر.
    A nonexhaustive list of these instruments is annexed to the present general comment, which the Committee will update from time to time. UN ومرفق بهذا التعليق العام قائمة غير شاملة بهذه الصكوك ستقوم اللجنة باستيفائها بأحدث المعلومات من حين لآخر.
    Global problems are increasingly asserting themselves and other problems of international and regional scope flare up from time to time. UN ويتزايد وضوح معالم المشاكل العالمية، وتتفاقم من حين لآخر حدة القضايا الدولية والإقليمية.
    Their worship services are subject to harassment and from time to time they have suffered persecution and even death for their beliefs. UN وتخضع قداساتهم للمضايقة ويواجهون من حين لآخر الاضطهاد بل والموت بسبب معتقداتهم.
    The Supreme Court consists of such judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. UN وتتألف المحكمة العليا من قاض أو قضاة يقوم الحاكم من حين لآخر بتعيينهم وفقا لتعليمات وزير الخارجية.
    The level of financial reserve is determined from time to time by the Governing Council. UN ويحدد مجلس الإدارة حجم الاحتياطي المالي من حين لآخر.
    The Commentary will be updated from time to time in the light of experience gained in applying the code to specific instances. UN وسيجري استكمال التعليق من حين لآخر في ضوء التجربة المكتسبة من تطبيق المدونة على حالات معينة.
    Nothing, just the need to establish the truth occasionally. Open Subtitles لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر
    Hank was a mining engineer who lived alone and occasionally went on long expeditions into the Far North. Open Subtitles كان هانك مهندس تعدين يعيش بمفرده ويذهب من حين لآخر فى بعثات طويلة في أقصى الشمال
    I'll only call you four-eyes every once in a while. Open Subtitles لن أدعوك ذا الأربع أعين إلا من حين لآخر.
    Some of these companies are involved in armed conflicts, providing training to combat forces or pilots for troop transport and offering specialized technical services; on occasion, they actively participate in combat situations. UN ولبعض هذه الشركات ضلع في الصراعات المسلحة، إذ توفر التدريب للقوات المقاتلة أو للطيارين من أجل نقل القوات، وتقدم الخدمات الفنية المتخصصة وتشارك من حين لآخر بنشاط في القتال.
    They come through every now and then asking about you. Open Subtitles إنهم يأتون من حين لآخر يسألون عنك إلى الآن
    periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. UN ويتم من حين لآخر إجراء تحليل متكامل وشامل يركز على جوانب الترابط.
    The Chamber noted that " the entitlement of Niger to administer the island of Lété was sporadically called into question for practical reasons but was neither legally nor factually contested " . UN ولاحظت الدائرة أن ' ' حق النيجر في إدارة جزيرة ليتي وضع من حين لآخر موضع التساؤل لدوافع عملية، غير أنه لم يطعن فيه سواء قانونا أو بحكم الواقع``.
    However, the Group shared the concern at the slow pace of work and occasional suspensions owing to lack of funds. UN واستدرك قائلاً إن المجموعة تشاطر القلق بسبب بطء خطى الأعمال وبسبب تعليق الأعمال من حين لآخر بسبب نقص الأموال.
    Occasional sporadic fighting among the rebel movements was also reported. UN كما وقعت اشتباكات متفرقة من حين لآخر فيما بين الحركات المتمردة.
    the occasional use of in-house resources for typesetting documents led to some savings and ensured the rapid processing of urgent documents. UN وأدى استعمال الموارد الداخلية من حين لآخر لتنضيد الوثائق إلى تحقيق بعض الوفورات وأمن سرعة تجهيز الوثائق العاجلة.
    The complainant alleged that he was forced to attend " brainwashing " classes in a " re-education centre " for three months and was released with reporting conditions when he wrote a letter renouncing his beliefs. UN وادعى صاحب الشكوى أنه أجبر على حضور صفوف " لغسل المخ " في " مركز لإعادة التثقيف " مدّة ثلاثة أشهر وأطلق سراحه بشرط مراجعة الشرطة من حين لآخر وبعد أن كتب رسالة يتخلّى فيها عن معتقداته.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more