"من خارجها" - Translation from Arabic to English

    • outside the
        
    • from outside
        
    • extrabudgetary
        
    • outside it
        
    • non-United Nations
        
    • outside around
        
    • from abroad
        
    • and non-United
        
    Participants warned against the imposition on communities of service models and HIV strategies that are externally formulated and implemented by actors outside the community. UN وحذر المشاركون من فرض نماذج خدمة واستراتيجيات إزاء الفيروس مصاغة خارج المجتمعات المحلية على يد أطراف من خارجها.
    It will consider ways to rethink poverty reduction policies from within rather than outside the dynamics of development. UN وستنظر في سبل إعادة التفكير في سياسات الحد من الفقر من داخل ديناميات التنمية بدلا من خارجها.
    We can all work harder to ensure that help comes from within the developing nations as much as from outside. UN ويمكننا جميعا الاجتهاد في العمل على كفالة أن يجيء العون من داخل الدول النامية قدر مجيئه من خارجها.
    The unparalleled rise in terrorism in his own region in recent years had been generated mainly by conflict and war inflicted on the region from outside. UN ومضى يقول إن التنامي غير المسبوق للإرهاب في منطقته خلال الأعوام الأخيرة نتج أساسا عن النزاع والحرب التي فُرضت على المنطقة من خارجها.
    • There is no scheduled course for the second half of 2005 for lack of budgetary or extrabudgetary funds. UN :: لا وجود لأية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية أو من خارجها.
    My country would welcome any effort to restore stability and security to the region, be it within the United Nations or outside it, provided it preserves all the rights of the Palestinian people. UN إن بلادي ترحب بأي جهود تُبذل لإعادة الأمن والاستقرار للمنطقة سواء من خلال المنظمة الدولية أو من خارجها شريطة المحافظة على الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني.
    The Secretary-General's bulletin applied to all staff of the United Nations, including staff of separately administered organs and programmes, and required non-United Nations entities or individuals entering into cooperative arrangements with the Organization to abide by its provisions. UN وأضافت أن نشرة الأمين العام تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الأجهزة والبرامج التي تخضع لإدارة مستقلة، وتتطلب من الكيانات والأفراد الذين يدخلون في ترتيبات تعاونية مع المنظمة من خارجها الالتزام بأحكام النشرة.
    It did not matter whether the implementing organization was inside or outside the United Nations system. UN وليس من المهم ما إذا كانت المنظمة المنفذة من داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها.
    For that reason, measures have always been taken to involve development partners both within and outside the United Nations system. UN ولهذا السبب، استمر على الدوام اتخاذ تدابير ﻹشراك شركاء التنمية سواء من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها.
    Mainstreaming of the agenda had taken hold in many institutions and mechanisms, within and outside the United Nations. UN وتعنى بهذه المسألة عدة مؤسسات وأجهزة في منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها.
    Consideration will also be given to ideas that have been put forward but not implemented either from within or outside the United Nations system. UN كما سينظر في اﻷفكار التي قدمت ولم تنفذ سواء من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها.
    Most of its programmes were jointly sponsored with several other institutions within or outside the United Nations system. UN ذلك أنه تشترك في رعاية معظم برامج المعهد مؤسسات أخرى متعددة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من خارجها.
    Threats to the well-being of States take many forms and can come from within as well as from outside. UN إن الأخطار التي تهدد رفاه الدول تتخذ أشكالا عديدة ويمكن أن تأتي من داخل الدول أو من خارجها على حد سواء.
    The mission was not able to determine whether the rockets and explosives materials used in the incidents described above were already present in its area of operations or whether they were brought in from outside. UN ولم تتمكن البعثة من أن تحدد ما إذا كانت الصواريخ والمواد المتفجرة المستخدمة في الحوادث المذكورة أعلاه موجودة أصلا في منطقة عملياتها أو ما إذا كانت قد جُلبت من خارجها.
    171. The global economic crisis has acutely affected the economic prospects for the developing countries in the Asia and the Pacific region, exposing the vulnerability of the region to shocks from outside the area. UN 171 - أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية بصورة حادة على الآفاق الاقتصادية للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كاشفة عن ما تعانيه المنطقة من ضعف في مواجهة الصدمات من خارجها.
    Improving conditions in smallholder agriculture and more trade and investment both within and from outside the subregion are expected to promote employment. UN ويتوقع أن تنهض العمالة عن طريق تحسين أوضاع صغار الملاك الزراعيين وزيادة التجارة والاستثمار سواء ما يوجد منهما داخل هذه المنطقة دون الإقليمية أوما يأتي من خارجها.
    A. Allocation between regular and extrabudgetary resources UN ألف - التوزيع بين الموارد الممولة من الميزانية العادية والموارد الممولة من خارجها
    The development of the tools, in accordance with paragraph 7 of Assembly resolution 58/135, will be carried out in due time, subject to availability of regular or extrabudgetary funds. UN أما صوغ الأدوات، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمــــعية 58/135، فسوف يُضطلع به في الوقت المناسب، رهنا بتوافر أموال من الميزانية العادية أو من خارجها.
    Documents - whether from within the United Nations system or outside it - often had to be read with a critical eye. UN ونبﱠه إلى أن الوثائق - سواء كانت صادرة من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أم من خارجها - كثيرا ما ينبغي قراءتها بعين فاحصة.
    How do you get the outside around the inside? Open Subtitles كيف جعلت داخلها أكبر من خارجها ؟
    :: Combating fraudulent travel documents and identity cards is considered to be one of the main planks of the Ministry of the Interior's plans for dealing with crime in general and combating terrorism in particular with a view to preventing terrorists from entering Egyptian territory and, when they do enter from abroad, capturing and taking legal measures against them; UN :: تُعد مكافحة تزوير وثائق السفر وبطاقة إثبات الشخصية أبرز محاور خطط وزارة الداخلية للتعامل مع الجريمة بصفة عامة ومكافحة الإرهاب بصفة خاصة وبغرض منع الإرهابيين من دخول الأراضي المصرية وضبطهم واتخاذ الإجراءات القانونية حال قدومهم من خارجها.
    Alarmed at the growing trend of discrimination, marginalization, criminalization and intolerance vis-à-vis migrants in all regions, OHCHR, together with other United Nations and non-United Nations entities and partners, intensified its advocacy on this issue. UN وقد كثفت المفوضية التي يثير جزعها تنامي الاتجاه نحو التمييز ضد المهاجرين وتهميشهم وتجريمهم والتعصب تجاههم في جميع المناطق، من دعوتها بشأن هذه المسألة، بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة وكيانات من خارجها ومع شركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more