"من خبراتها" - Translation from Arabic to English

    • from their experience
        
    • from their experiences
        
    • of their expertise
        
    • of their experience
        
    • from its experiences
        
    • the expertise
        
    • from their expertise
        
    • on their expertise
        
    • of their experiences
        
    • of one another's core expertise
        
    • its expertise
        
    The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة.
    As a result, other municipalities have started to learn from their experience. UN ونتيجة لذلك، شرعت بلديات أخرى في الاستفادة من خبراتها.
    Many countries had achieved considerable success in this regard, and UNICEF was requested to consult with Governments and learn from their experiences. UN وقد حققت بلدان عديدة نجاحا ملموسا في هذا الصدد، وطلب إلى اليونيسيف أن تتشاور مع الحكومات وتستفيد من خبراتها.
    Coordination with other international and national bodies was necessary in order to avoid duplication and to take advantage of their expertise. UN ومن الضروري التنسيق مع الهيئات الدولية والوطنية الأخرى من أجل تلافي الازدواج والاستفادة من خبراتها.
    In conclusion, I would also like to encourage donor countries to share more of their experience of modern public administration. UN وختاما، أود أيضا أن أشجـــع البلـــدان المانحة علـــى تشاطــــر المزيد من خبراتها في مجال اﻹدارة العامة الحديثة.
    Since the United Nations has been engaged in peacekeeping for decades longer than most other organizations, learning from its experiences was of vital interest to regional organizations interested in expanding in the peacekeeping arena. UN وحيث أن الأمم المتحدة عملت في مجال حفظ السلام عقودا أطول من معظم المنظمات الأخرى، فإن للتعلم من خبراتها أهمية حيوية بالنسبة إلى المنظمات الإقليمية المهتمة بتوسيع نطاق عملها في مجال حفظ السلام.
    The teams may include or benefit from the expertise of non-governmental organizations. UN ويمكن أن تضم هذه الأفرقة منظمات غير حكومية أو أن تستفيد من خبراتها.
    The Administration also planned to consult with other parts of the United Nations system to benefit from their experience. UN وكانت الإدارة تعتزم أيضا التشاور مع سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة بغية الاستفادة من خبراتها.
    Cooperate with the competent Arab and international organizations and bodies concerned with children, in order to benefit from their experience and programmes UN التعاون مع المنظمات والهيئات العربية والدولية المختصة العاملة في مجال الطفولة والاستفادة من خبراتها وبرامجها لتحقيق أهدافها؛
    Cooperating with the competent Arab and international organizations and bodies working on children's issues, and learning from their experience and their programmes in order to achieve its own objectives UN التعاون مع المنظمات والهيئات العربية والدولية المختصة العاملة في مجال الطفولة والاستفادة من خبراتها وبرامجها لتحقيق أهدافها.
    The authorities welcome the support of the UK Government and intend to work with it, and other jurisdictions, to learn from their experiences of implementation. UN وترحب سلطاتهما بدعم حكومة المملكة المتحدة وتعتزمان العمل معها، ومع سلطات أخرى، للاستفادة من خبراتها في التنفيذ.
    Consideration should be given to establishing a dialogue with other communities and organizations in the context of the adaptation process and technology transfer, in order to learn from their experiences. UN وينبغي النظر في جراء حوار مع الأوساط والمنظمات الأخرى في سياق عملية التكيف ونقل التكنولوجيا، بغية استخلاص الدروس من خبراتها.
    Such a grouping should work more closely with traditional human rights NGOs in order to learn from their experiences and to encourage them, in turn, to mainstream disability in their own agenda. UN وينبغي لهذا التجمع أن يعمل على نحو أوثق مع المنظمات الحكومية التقليدية المعنية بحقوق الإنسان ليستفيد من خبراتها ويشجعها بدوره على إدراج مسألة الإعاقة في جداول أعمالها.
    Delegates requested UNODC to cooperate with other relevant international organizations such as the World Health Organization and make full use of their expertise. UN وطلب مندوبون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، مثل منظّمة الصحة العالمية؛ وأن يستفيد من خبراتها على نحو تام.
    (h) Promote transparency and implementation by further enhancing the consultative role and participation of major groups and other relevant stakeholders at the international level in order to better make use of their expertise, while retaining the intergovernmental nature of discussions; UN (ح) التشجيع على توخي الشفافية والتنفيذ عن طريق مواصلة تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى وتعزيز مشاركتها على المستوى الدولي من أجل الاستفادة من خبراتها على نحو أفضل، مع الإبقاء على الطابع الحكومي الدولي للمناقشات؛
    (h) Promote transparency and implementation by further enhancing the consultative role and participation of major groups and other relevant stakeholders at the international level in order to better make use of their expertise, while retaining the intergovernmental nature of discussions; UN (ح) التشجيع على توخي الشفافية والتنفيذ عن طريق مواصلة تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى وتعزيز مشاركتها على المستوى الدولي من أجل الاستفادة من خبراتها على نحو أفضل، مع الإبقاء على الطابع الحكومي الدولي للمناقشات؛
    9. Stresses that common and coordinated efforts undertaken by the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in matters of peace and security, should be based on their complementary capacities, making full use of their experience in accordance with the Charter and the relevant statutes of the regional organizations; UN 9 - يؤكد ضرورة أن تستند الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في الجهود المشتركة والمنسقة التي تضطلع بها لإحلال السلام والأمن إلى قدرات كل منها المكملة لبعضها بعضا، مع الاستفادة التامة من خبراتها وفقا للميثاق والأنظمة الأساسية ذات الصلة التي تعمل بها المنظمات الإقليمية؛
    65. Cooperation and partnership were important factors in child protection efforts and Indonesia urged the relevant United Nations mechanisms to cooperate more closely with regional bodies and take advantage of their experience and institutionalized efforts. UN 65 - ويمثل التعاون والشراكة عاملين هامين في الجهود الرامية إلى حماية الأطفال، وتحث إندونيسيا آليات الأمم المتحدة المختصة على أن تتعاون بشكل أوثق مع الهيئات الإقليمية وتستفيد من خبراتها وجهودها المؤسسية.
    The constructive dialogue with the Committee also gave Luxembourg an opportunity to share its achievements and best practices in the hope that other States might benefit from its experiences. UN فالحوار البناء مع اللجنة يمنح لكسمبورغ أيضا فرصة لمشاطرة إنجازاتها وأفضل ممارساتها على أمل أن تستفيد الدول الأخرى احتمالا من خبراتها.
    To that end, the Committee recommends close coordination with the World Health Organization, with a view to profiting from its experiences and lessons learned in this regard. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة بإجراء تنسيق وثيق مع منظمة الصحة العالمية بغية الاستفادة من خبراتها ومن الدروس المستخلصة في هذا الصدد.
    UN-SPIDER continued to coordinate closely with and build upon the expertise and capabilities of its established regional support offices in Africa: the Algerian Space Agency, the National Space Research and Development Agency of Nigeria and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development, based in Nairobi. UN 20- وواصل برنامج سبايدر التنسيق بشكل وثيق مع مكاتب الدعم الإقليمية الرسمية التابعة له في أفريقيا والاستفادة من خبراتها وقدراتها: وكالة الفضاء الجزائرية، والوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية الذي يقع مقره في نيروبي.
    In that regard, OCHA and the Inter-Agency Standing Committee should improve dialogue and cooperation with developing countries in order to benefit from their expertise in responding to emergencies. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسين الحوار والتعاون مع البلدان النامية من أجل الاستفادة من خبراتها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    In addition, the peoples of the Non-Self-Governing Territories had themselves made recommendations to the Committee, including urging it to engage other United Nations bodies in order to draw on their expertise. UN وفضلاً عن هذا فشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى قدمت هى نفسها توصيات إلى اللجنة شملت حثها على أن تشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى كى تستفيد من خبراتها.
    Also, prime mover countries would act collectively, in a multilateral framework, ensuring that the benefits of their experiences and expertise are made more broadly available. UN كما تعمل البلدان التي تشكِّل قوى محركة أساسية بشكل جماعي، في إطار متعدد الأطراف، بما يضمن إتاحة المنافع المتأتية من خبراتها وتجاربها على نطاق أكثر اتساعا.
    Likewise, another speaker called on UNCTAD to work effectively with other organizations to take advantage of one another's core expertise and to avoid duplication. UN وبالمثل، دعا متحدث آخر الأونكتاد إلى أن يعمل بصورة فعالة مع المنظمات الأخرى بغية الاستفادة من خبراتها وتفادي الازدواجية.
    Given its expertise, the ICC, an indigenous peoples' organization with NGO consultative status with the ECOSOC has been asked to contribute. UN والتُمِست مساهمة رابطة الجماعات الثقافية للسكان الأصليين، وهي منظمة للشعوب الأصلية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وذلك قصد الاستفادة من خبراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more