"من خدماتها" - Translation from Arabic to English

    • of its services
        
    • from its services
        
    • it serves
        
    • from their services
        
    • they serve
        
    • services of
        
    • to its
        
    • these services
        
    Women must be further encouraged to avail themselves of its services. UN وينبغي تشجيع النساء على الاستفادة من خدماتها.
    The Commission took note with appreciation of the efforts made by the Agency to mark the fiftieth year of its services to the refugees. UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالجهود التي بذلتها اللجنة احتفالا بخمسين سنة من خدماتها المقدمة إلى اللاجئين.
    The Agency's budgeted expenditure is based not on the registration records but on the projected numbers of beneficiaries of its services. UN وميزانية نفقات الوكالة لا توضع على أساس السجلاﱠت، وإنما على أساس اﻷعداد المتوقﱠعة للمستفيدين من خدماتها.
    The Ministry of Agriculture is one of the Ministries that has engendered is services and ensures that rural women and rural men benefit equally from its services. UN ووزارة الزراعة هي واحدة من الوزارات التي وفرت خدماتها وضمنت انتفاع الرجل والمرأة في الأرياف من خدماتها بالتساوي.
    The Agency's financial crisis threatens the fulfilment of its mission and the population it serves. UN وتشكّل الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة تهديدا لقدرتها على أداء مهمّتها وتهديدا للسكّان المستفيدين من خدماتها.
    A total of 10 non-formal schools were created, with over 1,000 children benefiting from their services every year; 15 teachers were recruited and trained to teach over 600 children in school. UN وأُنشئَ ما مجموعه 10 مدارس غير رسمية، فيها أكثر من 000 1 طفل يستفيدون من خدماتها كل سنة؛ وعُيِّنَ 15 معلِّماً ودُرِّبوا لتعليم 600 طفل في المدرسة.
    The reports provide evidence of a strong correlation between Governments' ability to effectively, smoothly and directly implement policies in society and their responsiveness to the actors in the societies they serve. UN وتتضمن التقارير أمثلة تثبت أنه كلما عظمت قدرة الحكومات على تنفيذ السياسات في المجتمع تنفيذا فعالا وسلسا ومباشرا، عظمت قدرتها على التجارب مع الجهات الفاعلة في المجتمعات المستفيدة من خدماتها.
    Monitoring conditions and provision of gender statistics on employees and users of the services of ministries and agencies; UN - رصد الأوضاع وتوفير إحصائيات بحسب النوع حول العاملين في الوزارة أو المؤسسة والمستفيدين من خدماتها.
    The Agency's budgeted expenditure is based not on the registration records but on the projected numbers of beneficiaries of its services. UN وميزانية نفقات الوكالة لا توضع على أساس السجلات، وإنما على أساس اﻷعداد المتوقعة للمستفيدين من خدماتها.
    The Agency's budgeted expenditure is based not on the registration records but on the projected numbers of beneficiaries of its services. UN ولا توضع ميزانية نفقات الوكالة على أساس السجلاﱠت، بل على أساس اﻷعداد المتوقﱠعة للمستفيدين من خدماتها.
    States parties to Protocol I should be encouraged to make the declaration under article 90 to accept the competence of the International Fact-Finding Commission and to make use of its services. UN وأضاف أن الدول الأطراف في البروتوكول الأول ينبغي تشجيعها على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 والخاص بقبول الامتثال للجنة الدولية لتقصي الحقائق والاستفادة من خدماتها.
    However, since these web sites operate from places outside of the Philippines, it is very difficult to police or prevent a Filipino or a foreign national from availing of its services. UN غير أنه لما كانت هذه المواقع الشبكية تعمل من أماكن خارج الفلبين، فمن العسير للغاية مراقبة أو منع فلبيني أو رعية أجنبي من الاستفادة من خدماتها.
    136. Among the beneficiaries of its services, the Ministry of Education allows children with minor disabilities to attend regular schools in accordance with its guidelines issued in 1995. UN 136- كما تقبل وزارة التربية في عداد المستفيدين من خدماتها في المدارس العادية الأطفال ذوي الإعاقات الخفيفة وذلك بموجب التعليمات الصادرة عنها منذ عام 1995.
    Discussions have been held with the UNJSPF Investment Management Service to make use of its services to actively manage after-service health insurance assets. UN وقد أُجريت مناقشات مع دائرة إدارة الاستثمارات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للاستفادة من خدماتها في الإدارة الفعالة لأصول التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    IOM is concerned by the high incidence of sexual and gender-based violence experienced by female recipients of its services. UN وتشعر المنظمة الدولية للهجرة بالقلق بشأن ارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي تعاني منه الإناث المستفيدات من خدماتها.
    In developing the criteria for evaluating the activities of the Organization, due heed must be paid to the needs of all users of its services, including those of countries with transition economies. UN وقال انه عند صوغ المعايير الخاصة بتقييم أنشطة المنظمة ، يتعين ايلاء الانتباه الواجب الى احتياجات جميع المستفيدين من خدماتها ، بما في ذلك تلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية .
    35. UNIDO aims to devote a major part of its services to the development and implementation of large integrated programmes in support of its seven thematic priorities, which would enhance the impact, relevance and sustainability of UNIDO services. UN ٥٣ - وترمي اليونيدو إلى تكريس جزء كبير من خدماتها لوضع وتنفيذ برامج متكاملة كبيرة تدعم موضوعاتها السبعة ذات اﻷولوية، مما يؤدي إلى تعزيز أثر الخدمات التي تسديها اليونيدو وأهميتها واستدامتها.
    He therefore reiterated the call for urgent measures to enable UNRWA to perform its humanitarian role, the importance of which was reflected by the fact that the number of Palestine refugees benefiting from its services had now swollen to 4.6 million. UN ولهذا فإنه يكرر النداء باتخاذ تدابير عاجلة لتمكين الأونروا من القيام بدورها الإنساني، الذي تتضح أهميته من ارتفاع عدد اللاجئين الفلسطينيين المستفيدين من خدماتها الآن إلى 4.6 مليون شخص.
    The Agency's recurring financial crisis, however, threatens the fulfilment of its mission and the population that it serves. UN وتشكّل الأزمة المالية المتكررة التي تواجهها الوكالة تهديدا لقدرتها على أداء مهمّتها وتهديدا للسكّان المستفيدين من خدماتها.
    These centres and clinics provide primary health-care services, such as treatment to combat contagious diseases and treatment for citizens who are eligible to benefit from their services, the aim being to improve public health by providing vaccination and preventive health services, maternal care, childcare and school health services. They also monitor water, food and the health of the environment and undertake health education. UN وتقدم هذه المراكز والعيادات الصحية خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وهي مكافحة اﻷمراض السارية ومعالجة المنتفعين من المواطنين من خدماتها بهدف النهوض بالصحة العامة من خلال تقديم العلاج للمنتفعين وتقديم خدمات التطعيم والوقاية الصحية ورعاية اﻷمومة والطفولة وخدمات الصحة المدرسية كما تقوم هذه المراكز بمهام مراقبة المياه واﻷغذية وصحة البيئة والتثقيف الصحي.
    Regional centres should be designated by the countries they serve and be guided by and complement national adaptation action and priorities. UN وينبغي أن تُصمَّم المراكز الإقليمية من جانب البلدان المستفيدة من خدماتها وأن تسترشد بالعمل الوطني في مجال التكيف وأولوياته وأن تكمله.
    245. The Syrian Arab Republic has four juvenile reform institutions and two institutions for the care of juvenile vagrants in the cities of Damascus and Aleppo from the services of which about 300 male and female juveniles are benefiting. UN ٥٤٢- ويوجد في الجمهورية العربية السورية أربعة معاهد ﻹصلاح اﻷحداث الجانحين ومعهدان لرعاية اﻷحداث المشردين في مدينتي دمشق وحلب يبلغ عدد المستفيدين من خدماتها حوالي ٠٠٣ مستفيد من الذكور واﻹناث.
    These savings allow UNHCR to dedicate more resources to its beneficiaries. UN وتتيح هذه الوفورات للمفوضية تخصيص المزيد من الموارد للمستفيدين من خدماتها.
    A total of 3,869 pupils, 56 per cent of them girls, are expected to benefit from these services. UN حيث من المتوقع أن يستفيد من خدماتها 869 3 طالباً وطالبة 56 في المائة منهم من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more