"من خلال إدراج" - Translation from Arabic to English

    • by including
        
    • through the inclusion
        
    • by incorporating
        
    • by integrating
        
    • through the incorporation
        
    • by introducing
        
    • through inclusion
        
    • through the integration
        
    • by inserting
        
    • by placing
        
    • by listing
        
    • through the insertion
        
    • through the introduction
        
    • through listing
        
    • in the inclusion
        
    UNHabitat also contributes to the monitoring of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development by including water and sanitation among its themes. UN كما يساهم موئل الأمم المتحدة في رصد إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة من خلال إدراج المياه والتصحاح ضمن موضوعاته.
    The Office also revamped its induction programme for new staff members by including elements of basic conflict resolution. UN وجدد المكتب أيضا برنامجه التوجيهي للموظفين الجدد من خلال إدراج عناصر التسوية الأساسية للمنازعات.
    Such risks should be addressed through the inclusion of strict safeguards in the process of such recognition. UN وينبغي معالجة هذا الاحتمال من خلال إدراج ضمانات صارمة في عملية الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية.
    Pakistan believed that the Scientific Committee should be expanded through the inclusion of six observers as full members. UN وتعتقد باكستان أن اللجنة العلمية ينبغي أن تتوسّع من خلال إدراج ستة مراقبين كأعضاء مكتملي العضوية.
    At the domestic level, Venezuela had made progress by incorporating the CBD principles in national legislation. UN وعلى المستوى المحلي، حققت فنـزويلا تقدما من خلال إدراج مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي في التشريع الوطني.
    It commended the efforts made by Zambia to ensure public awareness of human rights by integrating relevant education into primary school programmes. UN وأثنت على جهود زامبيا لضمان توعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال إدراج المواد التثقيفية ذات الصلة في برامج التعليم الابتدائي.
    The United States was prepared to seek consensus through the incorporation of measurability into the subcriteria. UN وأبدت الولايات المتحدة استعدادها للسعي إلى تحقيق توافق للآراء من خلال إدراج عنصر القياس في المعايير الفرعية.
    It was suggested that it would be preferable to avoid the question altogether rather than to risk creating uncertainty by including a limited treatment of the matter. UN ورئي أن من المفضل تفادي المسألة كلية بدلا من المخاطرة بخلق الشكوك، وذلك من خلال إدراج معالجة محدودة للمسألة.
    With regard to leave reports, UNFPA has revised the Atlas report on special leave to make it more comprehensive by including duration and reason for granting special leave. UN وفي ما يتعلق بتقارير الإجازات، نقح الصندوق تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة وسبب منحها.
    In addition, UNFPA has revisited the Atlas report on special leave to make it more comprehensive by including duration and reason for granting special leave. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نقح صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها.
    He wished to know whether the State party planned to set up an independent complaint mechanism on the conduct of security forces and to amend the State Cases Act of 1992 by including torture of a child as a scheduled offence. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء آلية مستقلة للشكاوى بشأن سلوك قوات الأمن وتعديل قانون قضايا الدولة لعام 1992، بما في ذلك من خلال إدراج تعذيب الطفل كجريمة مصنفة.
    In addition, UNFPA has reviewed the Atlas report on special leave to make it more comprehensive by including the duration of and the reason for granting special leave. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعرض صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازة الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها.
    In addition, the text had been unduly politicized through the inclusion of a reference to foreign occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرّض النصّ إلى تسييس بلا موجب من خلال إدراج إشارة إلى الاحتلال الأجنبي.
    13. In some cases, racial discrimination occurs through the inclusion of racial stereotyping in educational and training materials. UN 13- وفي بعض الحالات، يقع التمييز العنصري من خلال إدراج التنميط العنصري في المواد التعليمية والتدريبية.
    Once diplomatic and consular relations were regulated by multilateral conventions establishing rights across the board, there was no need for bilateral agreements preventing discrimination through the inclusion of an MFN clause. UN فحالما تنظَّم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف تُنشئ حقوقاً شاملة، لا تعود هناك حاجة لعقد اتفاقات ثنائية تمنع التمييز من خلال إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية.
    It will then have to translate the conceptual work into the schematic framework and complete it by incorporating all basic statistics and conceptual, measurement and data quality issues, including issues of microdata sharing and confidentiality. UN ثم يجب عليه أن يجسد العمل المفاهيمي في الإطار التخطيطي وإكماله من خلال إدراج جميع الإحصاءات الأساسية والقضايا المفاهيمية والمتعلقة بالقياس ونوعية البيانات، بما في ذلك مسألة تبادل البيانات الجزئية ومسألة السرية.
    The Mission will continue to provide aviation services that are safe, reliable, effective and cost-efficient by integrating military aviation assets into the regular flight schedule. UN وسوف تواصل البعثة تقديم خدمات الطيران المأمونة والموثوقة والكفؤة والفعالة من حيث التكلفة من خلال إدراج أصول الطيران العسكرية في جدول الرحلات الجوية المنتظمة.
    To date, over 35 universities have participated in the Initiative through the incorporation of anti-corruption learning into graduate and postgraduate courses. UN وحتى الآن، شاركت أكثر من خمس وثلاثين جامعة في المبادرة من خلال إدراج التعلم المتعلق بمكافحة الفساد ضمن دورات على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا.
    GATS defines trade in services by introducing the concept of four modes of supply of services. UN 17- إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يعرِّف هذه التجارة من خلال إدراج مفهوم الأساليب الأربعة لتوريد الخدمات.
    through inclusion in the induction training of the Force; 1,091 UNDOF military and civilian personnel UN من خلال إدراج 091 1 فرداً من الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة ضمن المستفيدين من برامج التدريب التوجيهي للقوة
    The major innovation in the revised version of the CSLP is that account is taken of the importance of the role of women in combating poverty through the integration of the gender dimension in policy formulation. UN ويتعلق أبرز تجديد في النسخة المنقحة للإطار بمراعاة أهمية دور المرأة في مكافحة الفقر، من خلال إدراج البُعد الإنساني في صياغة السياسة.
    In paragraph 29, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to request that UNON enhance the disclosures within its future financial statements by inserting a footnote to Statement I to state the value of negative entries caused by the cancellation of obligations created in previous periods for projects that remain on-going. UN في الفقرة 29، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تحسين الإقرارات في بياناته المالية المقبلة من خلال إدراج حاشية في ذيل البيان الأول تذكر قيمة القيود السلبية التي نجمت عن إلغاء الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة بخصوص المشاريع التي لا تزال جارية.
    The decrease in publications is due to the continued efforts to use communications tools to disseminate information, as well as achieving economies by placing the information on the website. UN ويُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام وسائل الاتصالات لنشر المعلومات، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال إدراج المعلومات على موقع الإنترنت.
    In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. UN ففي اليابان، يدعم الموقع الشبكي للوكالة الوطنية للسياسات أنشطة تطوعية لمنع الجريمة من خلال إدراج قوائم بالمجموعات التطوعية والفرص وتقديم المشورة بشأن التطوع.
    This situation could be dealt with through the insertion of a " de minimis " clause as in the case of the schemes of the European Union and United States. UN وهذا الوضع يمكن معالجته من خلال إدراج حكم " بحد أدنى " كما هو الحال في مخططي الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة.
    The Board has found that UNEP is clarifying the nature of its relationship with the treaty bodies that form the multilateral environmental agreements of the United Nations, through the introduction of new memorandums of understanding and letters of delegation. UN تبيّن للمجلس أن برنامج البيئة يوضّح طبيعة علاقته بالهيئات التعاهدية التي هي قوام اتفاقات الأمم المتحدة البيئية المتعدّدة الأطراف، وذلك من خلال إدراج مذكرات تفاهم وخطابات تفويض جديدة.
    Measures to reduce unintentional releases of HCBD through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. UN وسيكون لتدابير خفض الإطلاقات غير المتعمدة من البيوتادايين سداسي الكلور من خلال إدراج هذه المادة في المرفق جيم آثار إيجابية على صحة البشر والبيئة.
    This is reflected not only in the variety of activities being undertaken by these different actors, but also in the inclusion of representatives of these partners in the national delegations to the second substantive session of the Preparatory Committee. UN ولا ينعكس هذا على مجموعة اﻷنشطة المختلفة التي تقوم بها مختلف الجهات الفاعلة فحسب، بل ينعكس أيضا من خلال إدراج ممثلي هؤلاء الشركاء في الوفود الوطنية الى الدورة الموضوعية الثانية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more