"من خلال إعمال" - Translation from Arabic to English

    • through the effect of
        
    • through the realization of
        
    • through the implementation of
        
    • through the operation
        
    The protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the [International Covenant on Civil and Political Rights]. UN ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    ... the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ... إن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In this context, it was recalled that, as the International Court of Justice had recognized in The wall advisory opinion and in the Democratic Republic of the Congo v. Uganda decision, the protection offered by human rights conventions did not cease in the event of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي هذا السياق، أُشير إلى أنه، حسبما اعترفت به محكمة العدل الدولية في فتوى الجدار وفي الحكم بشأن قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا، لا تتوقف الحمايـة التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان في حالـة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الوارد في المادة 4 من العهد.
    The report outlined the various ways in which domestic workers are economically exploited, and provided recommendations on how to prevent domestic servitude through the realization of economic, social and cultural rights. UN وسلط التقرير الضوء على الطرق المختلفة التي يتعرض من خلالها خدم المنازل للاستغلال الاقتصادي وقدمت اقتراحات بشأن كيفية مكافحة العبودية المنزلية من خلال إعمال الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والثقافية.
    2. The Commission on Human Rights, particularly in the context of various mandates on economic, social and cultural rights, has paid growing attention to the issue of poverty through the realization of the right to development. UN 2- وتولي لجنة حقوق الإنسان أهمية متزايدة لمسألة الفقر من خلال إعمال الحق في التنمية، لا سيما في سياق مختلف الولايات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In particular, he has thoroughly studied the issues of the content and form of the Constitution, the consolidation of democratic priorities therein, fundamental human rights and freedoms, and the improvement of legislation through the implementation of norms of international law. UN وقد أسهب بشكل خاص في دراسة المسائل المتصلة بفحوى وشكل الدستور وتعزيز ما يحتويه من الأولويات الديمقراطية، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتحسين التشريع من خلال إعمال معايير القانون الدولي.
    106. More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 106 - وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN " وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " More generally, the Court considers that the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN " وبصورة أعم، ترى المحكمة أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف، في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights " . UN ' ' الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية``().
    41. The International Court of Justice, in its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, considered that " the protection offered by the human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of any kind to be found in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 41- ورأت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة أن " الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    70. In its Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, the Court considered that " the protection offered by the human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of any kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 70- وقررت المحكمة، في فتواها بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، قررت المحكمة أن " تظل الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان سارية في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الوارد في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. The Court underlined that " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 " of the International Covenant on Civil and Political Rights (advisory opinion, para. 106; see also CCPR/C/ISR/CO/3, para. 5). UN 11 - أكدت المحكمة أن " الحماية التي تكفلها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 " من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفتوى، الفقرة 106؛ انظر أيضا CCPR/C/ISR/CO/3، الفقرة 3).
    But it went on to clarify that " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation ... " UN ولكن المحكمة ذهبت إلى حد أبعد لتوضيح حقيقة مفادها " أن الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقضي بعدم التقيد ... " ().
    The International Court of Justice has recognized that: " [T]he protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. " UN وقد أقرت محكمة العدل الدولية بأن: ' ' الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة النزاع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية``().
    93. At the special session, the international community must focus on improving the quality of women’s lives in all countries through the realization of their rights. UN ٩٣ - وقالت إنه يتعين في الدورة الاستثنائية أن يركز المجتمع الدولي على تحسين نوعية حياة المرأة في جميع البلدان من خلال إعمال حقوقها.
    The only solution for them would be to remake the material conditions and restructure the social and economic order so that through the realization of economic and social rights, they may be able to enjoy civil and political rights and thereby participate effectively in the governance process. UN ولذا فالحل الوحيد بالنسبة لهم سيبقى النهوض بالظروف المادية وإعادة هيكلة النظام الاجتماعي والاقتصادي حتى يتمكنوا، من خلال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وبالتالي، المشاركة على نحو فعّال في إدارة الحكم.
    3. The Commission on Human Rights, particularly in the context of the mandates on the right to development and economic, social and cultural rights, has paid growing attention to the issue of poverty through the realization of the right to development. UN 3- وتولي لجنة حقوق الإنسان أهمية متزايدة لمسألة الفقر من خلال إعمال الحق في التنمية، لا سيما في سياق مختلف الولايات المتعلقة بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We believe that peace in the Middle East can only be achieved through the realization of the inalienable rights of the Palestinian people, including their right to self-determination, national independence and the exercise of their sovereignty in their State, Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ونعتقد أن السلام في الشرق الأوسط لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره، واستقلاله الوطني وممارسة سيادته في دولته فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية.
    40. The international community should ensure that there was no erosion of confidence in efforts to guarantee the enjoyment of human rights through the implementation of international instruments. UN ٤٠ - وحث المجتمع الدولي على كفالة عدم اضمحلال الثقة فيما يبذل من جهود لضمان التمتع بحقوق اﻹنسان من خلال إعمال الصكوك الدولية.
    An effective international response to the HIV/AIDS pandemic therefore requires the adoption of a rights-based approach through the implementation of the full range of civil, cultural, economic, political and social rights, as well as the right to development. UN ولذلك، فإن التصدي الفعال لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد الدولي يتطلب إقرار نهج يستند إلى الحقوق من خلال إعمال مجمل الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، فضلا عن الحق في التنمية.
    IFIA assures the integrity and competence of the inspection companies that undertake these contracts on behalf of governments through the operation of its Code of Practice for Preshipment Inspection mandated by Governments (IFIA 1001). UN ويكفل الاتحاد نزاهة شركات التفتيش التي تتولى هذه العقود بالنيابة عن الحكومات واختصاصها من خلال إعمال مدونة قواعد الممارسات الخاصة بالتفتيش قبل الشحن التي صدر بها تكليف من الحكومات (IFIA 1001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more