"من خلال استفتاء" - Translation from Arabic to English

    • of a referendum
        
    • through a referendum
        
    • by a referendum
        
    • via a referendum
        
    • taken by referendum
        
    • in a referendum
        
    • through referendum
        
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    As well as being able to elect their representatives, Swiss citizens could also challenge federal laws through a referendum and challenge the Constitution through a popular initiative. UN وإلى جانب استطاعة السويسريين انتخاب ممثليهم، فإن في استطاعتهم أيضا الاعتراض على القوانين الاتحادية من خلال استفتاء والاعتراض على الدستور من خلال مبادرة شعبية.
    We have peacefully exercised our right of self-determination through a referendum and with the adoption of a constitution. UN ولقد مارسنا بطريقة سلمية حقنا في تقرير المصير من خلال استفتاء واصدار دستور.
    Such amendments would still have to be approved by a referendum. UN وسيتعين مع ذلك حصول هذه التعديلات على الموافقة من خلال استفتاء.
    Noting also the results of the constitutional review of 1993–1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج الاستعراض الدستوري المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج الاستعراض الدستوري المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993–1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج الاستعراض الدستوري المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993–1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج الاستعراض الدستوري المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائج استعراض الدستور المضطلع به في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، والتي أوضحت أن رغبة الشعب المعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء ينبغي أن تشكل شرطا أساسيا مسبقا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    Noting also the results of the constitutional review of 1993-1994, which made it clear that a prerequisite to independence must be a constitutionally expressed wish by the people as a result of a referendum, UN وإذ تلاحظ أيضا نتائـــج الاستعـــراض الدستــوري المضطلــــع بــــه فـــــي الفترة 1993-1994، التي أوضحت أن رغبة الشعب المُعرب عنها بشكل دستوري من خلال استفتاء يجب أن تُشكل شرطا أساسيا لنيل الاستقلال،
    In addition, it would have to be approved by the Israeli population through a referendum. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن يوافق السكان اﻹسرائيليون على هذه الخطوة من خلال استفتاء.
    The Senate leader said that the Government's position on the issue remained unchanged and that any decision on independence would have to be made by a majority of the people, most likely through a referendum. UN وقال زعيم مجلس الشيوخ أن موقف الحكومة تجاه هذه القضية لم يتغير وأن أي قرار بشأن الاستقلال يتعين أن تتخذه أغلبية الشعب، واﻷرجح أن يكون ذلك من خلال استفتاء.
    UNMIL will continue to support national efforts, including through advocacy for the adoption of constitutional amendments by the Legislature and their ratification through a referendum. UN وستواصل البعثة دعم الجهود الوطنية، بما في ذلك من خلال الدعوة إلى قيام الهيئة التشريعية باعتماد تعديلات دستورية والتصديق عليها من خلال استفتاء.
    The objective of the plan had been to allow the Sahrawi people to exercise its inalienable right to self-determination through a referendum organized and supervised by the United Nations in cooperation with OUA. UN وهدف هذا التقرير هو السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه غير القابل للتصرف من خلال استفتاء تقوم بتنظيمه والإشراف عليه الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الإفريقية.
    The Compact Implementation Act, enacted by the United States Congress in 1989, set the condition that entry into force of the Compact was based on Palauan approval through a referendum free from any legal challenge. UN وقد تضمن قانون تنفيذ اتفاق الارتباط الحر، الذي سنه كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٨٩، على شرط مفاده أن بدء نفاذ الاتفاق يستند الى الموافقة البالاوية من خلال استفتاء خال من أي طعن قانوني.
    This position was recently reaffirmed by a referendum which took place in Bosnian Serb-held territory on 27 and 28 August. UN وقد تأكد هذا الموقف مؤخرا من خلال استفتاء جرى في اﻷراضي التي يسيطر عليها صرب البوسنة في ٢٧ و ٢٨ آب/أغسطس.
    II. Decisions to convert a municipality into an autonomous indigenous or aboriginal farming community shall be taken by referendum in accordance with the terms and conditions established by law. UN ثانيا - يتخذ قرار تحويل بلدية إلى منطقة حكم ذاتي لشعب من الشعوب الأصلية والزراعية من خلال استفتاء وفقا للمقتضيات والشروط المحددة في القانون.
    The new Constitution had been adopted in 1993 and endorsed by the people in a referendum. UN وقد اعتمد الدستور الجديد في عام ١٩٩٣، وصدق عليه الشعب من خلال استفتاء.
    The secession of Nagorno-Karabakh from Azerbaijan during the Soviet era was legal, peaceful and just; and carried out through referendum. UN وانفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان، خلال الحقبة السوفياتية، كان سلميا ومنصفا، وقد تم من خلال استفتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more