"من خلال الاتفاقات" - Translation from Arabic to English

    • through agreements
        
    The embargo against Cuba is not in line with the rules of the World Trade Organization, which regulate international trade through agreements that are binding for its members. UN والحصار على كوبا لا يتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، التي تنظم التجارة الدولية من خلال الاتفاقات الملزمة لأعضائها.
    Thus, voices are being raised in various countries in order to state the obvious: no one can shape the world that is emerging except through agreements and negotiations. UN ولذلك، هناك أصوات ترتفع في مختلف البلدان بغية تأكيد أمر بديهي: ما من أحد يمكن أن يعطي العالم الجديد شكله إلا من خلال الاتفاقات والمفاوضات.
    At the same time, it is the Angolans themselves who can ultimately establish a firm foundation for peace through agreements and reconciliation. UN وفي الوقت نفسه فإن اﻷنغوليين أنفسهم هم الذين يستطيعون في نهاية المطاف أن يؤسسوا قاعدة صلبة للسلم من خلال الاتفاقات والمصالحة.
    Philippine law enforcement agencies cooperate largely in anti-money-laundering and INTERPOL activities, as well as through agreements on direct law enforcement cooperation to combat transnational crime. UN يجري معظم تعاون أجهزة إنفاذ القانون الفلبينية في مجال مكافحة غسل الأموال وفي أنشطة الإنتربول، وكذلك من خلال الاتفاقات المتعلقة بالتعاون المباشر على إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    The role of the United Nations system in implementation at the country level should be determined through agreements with national partners, in accordance with established mandates. UN أما دور منظومة الأمم المتحدة في التنفيذ على المستوى القطري فينبغي تحديده من خلال الاتفاقات مع الشركاء الوطنيين، وفقا للولايات المقررة.
    Finally, he endeavoured to strengthen bilateral relations through agreements that opened up the way for common development and educational support projects. UN وأخيرا سعى سعيا حثيثا إلى تقوية العلاقات الثنائية من خلال الاتفاقات التي تفتح الطريق أمام التنمية المشتركة ومشاريع الدعم التعليمية.
    (c) Promote cooperation among parties and between parties and international organizations (for example, through agreements); UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات الدولية (مثلا من خلال الاتفاقات
    (c) Promote cooperation among parties and between parties and international organizations (for example, through agreements); UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات الدولية. (مثلا من خلال الاتفاقات
    (c) Promote cooperation among parties and between parties and international organizations (for example, through agreements); UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين الأطراف وبين الأطراف والمنظمات الدولية. (مثلا من خلال الاتفاقات
    The degree of protection provided through agreements and contracts can vary widely: Governments, organizations, agencies, firms and individuals may assume responsibilities that they subsequently prove unable or unwilling to honour, or for which enforcement actions could prove expensive, time-consuming, or even impossible; UN وقد تتراوح كثيرا درجة الحماية المقدمة من خلال الاتفاقات والعقود: فالحكومات والمنظمات والوكالات والشركات واﻷفراد قد يتحملون مسؤوليات يثبت فيما بعد أنهم يعجزون أو يمتنعون عن الوفاء بها أو تكون إجراءات إنفاذها مكلفة وتتطلب الكثير من الوقت أو حتى مستحيلة.
    61. Encourages the transfer of renewable energy technologies through agreements that guarantee active national participation in the production, marketing and maintenance processes, without neglecting regional cooperation in this field; UN 61 - تشجع على نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة من خلال الاتفاقات التي تضمن مشاركة وطنية نشطة في عمليات الإنتاج والتسويق والصيانة، ودون إهمال التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    To this end, considerable progress has been made in establishing the Resident Coordinator as an empowered and accountable team leader, especially through agreements reached by the UNDG and endorsed by the CEB. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُحرز تقدم كبير في تنصيب المنسق المقيم بصفته قائدا للفريق يتمتع بسلطات واسعة ويخضع للمساءلة، ولا سيما من خلال الاتفاقات التي توصلت إليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأقرها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Sub-paragraph 3(c) - Co-operation through agreements UN الفقرة الفرعية 3 (ج) - التعاون من خلال الاتفاقات
    It is recommended that the competent authorities of a country requested for confiscation of assets deriving from the transnational organized crime activities give immediate effect to the foreign confiscation order, to the greatest extent possible within its domestic legal system, including through agreements on the recognition of foreign judicial decisions; UN :: يُنصح بأن تقوم السلطات المختصة في بلد ما يطلب منه مصادرة أصول ناشئة عن أنشطة جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية ، بتنفيذ طلب المصادرة الأجنبي على الفور، وذلك بأقصى حد يتيحه نظامه القانوني المحلي، بما في ذلك من خلال الاتفاقات المتعلقة بالاعتراف بالقرارات القضائية الأجنبية؛
    223. The measures undertaken to promote professional qualification for purposes of preparing individuals for incorporation in the job market are implemented through agreements between state and municipal bodies, in addition to entities engaged in professional qualification initiatives. UN 223- وتنفذ التدابير المتخذة لتعزيز التأهيل المهني لأغراض إعداد الأفراد ولإدماجهم في سوق العمل من خلال الاتفاقات المبرمة بين أجهزة الدولة والبلدية، بالإضافة إلى كيانات تشارك في مبادرات التأهيل المهني.
    9. Rental of premises. Most of the offices and support facilities in the region, as well as military sites, are being provided rent-free through agreements made with officials representing the various local authorities, resulting in reduced requirements of $4,065,300 for rental of premises. UN ٩ - استئجار اﻷماكن - يجري التزويد بمعظم المكاتب ومرافق الدعم في المنطقة، وكذلك المواقع العسكرية، معفاة من اﻷجرة من خلال الاتفاقات التي أبرمت مع الموظفين الذين يمثلــون مختلف السلطات المحليــة، فنتج عن ذلك تخفيض بلغ ٣٠٠ ٠٦٥ ٤ دولار في احتياجات استئجار اﻷماكن.
    Finally, armed groups have been held accountable for obligations voluntarily assumed through agreements, unilateral statements and monitoring systems under the Security Council (resolution 1998 (2011)), which have included both obligations to respect human rights and to protect or fulfil them where armed groups exercise the control and authority to do so. UN وأخيرا، تُساءل الجماعات المسلحة عن التزاماتها الطوعية التي تعهدت بها من خلال الاتفاقات والبيانات الانفرادية، ونظم الرصد في إطار مجلس الأمن (القرار 1998 (2011))، التي تشمل الالتزامات باحترام حقوق الإنسان وحمايتها أو الوفاء بها حيث تمارس الجماعات المسلحة السيطرة والسلطة التي تخولها القيام بذلك().
    The following activities are subject to the norms set forth in the decree: (1) approval of projects and works for public of collective use; (2) granting of concession, permission, authorization, or license of any type; (3) approval of project financing with public funds through agreements, arrangements, and contracts; and (4) provision of Federal guarantee to public or private entities for obtaining international loans and financing. UN وتخضع الأنشطة التالية للمعايير المحددة في المرسوم: (1) الموافقة على المشاريع والأعمال المخصصة للاستخدام العام أو الجماعي؛ و(2) منح الامتياز أو السماح أو الإذن أو الترخيص من أي نوع؛ و(3) الموافقة على تمويل المشاريع بالأموال العامة من خلال الاتفاقات والترتيبات والعقود؛ و(4) توفير ضمان من الاتحاد للكيانات العامة أو الخاصة المتقدمة للحصول على قروض وتمويل دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more