"من خلال الاستعانة" - Translation from Arabic to English

    • through the use
        
    • to employ
        
    • by the use
        
    • by using
        
    • by making use
        
    • through the hiring
        
    • through the utilization
        
    The Department of Public Information has been able to keep up with the ever-increasing task of development, maintenance and updating through the use of creative techniques to automate routine maintenance tasks. UN فقد تمكنت إدارة شؤون الإعلام من مسايرة المهمة المتزايدة باستمرار والمتمثلة في عمليات التطوير والتعهد والاستكمال من خلال الاستعانة بتقنيات مبتكرة تهدف إلى القيام بمهام التعهد العادية آليا.
    To promote, at the request of Member States, effective, fair and humane criminal justice systems through the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice UN ● تعزيز إقامة نظم فعالة وعادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال الاستعانة بمعايير وقواعد الأمم المتحدة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها
    Similar steps were taken to monitor the situation overseas through the use of the navy. UN واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية.
    7. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Observer Mission against General Service posts, commensurate with the operational and substantive requirements of the Mission; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل ما يبذله من جهود لخفض تكاليف تشغيل موظفي فئة الخدمات العامة من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف فئة الخدمات العامة في بعثة المراقبين بما يتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية والفنية للبعثة؛
    In the interim, the additional regular budget workload was supported by the use of general temporary assistance. UN وفي الفترة الفاصلة، جرى دعم عبء العمل الإضافي المحمّل على الميزانية العادية من خلال الاستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة.
    This was accomplished through the use of official and civilian static guards and mobile patrols. UN وقد تم تحقيق ذلك من خلال الاستعانة بخدمات حراس ثابتين رسميين ومدنيين ودوريات متنقلة.
    The plan calls for a flexible approach through the use of temporary operating bases and long-duration patrols, in addition to company operating bases, based on critical operational requirements. UN وتدعو الخطة إلى اتباع نهج مرن من خلال الاستعانة بقواعد العمليات المؤقتة والدوريات طويلة المدة، بالإضافة إلى قواعد عمليات السرايا، استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية الحاسمة.
    It was determined that the relocation of hosting services from the third-party vendor to the Global Service Centre in Valencia through the use of contractual services would improve the system's performance and connectivity to the field missions. UN وقد رُئي أن نقل موقع خدمات استضافة النظام من الطرف الثالث المورد إلى مركز الخدمات العالمي في فالنسيا من خلال الاستعانة بخدمات تعاقدية سيحسن أداء النظام وقدرته على الوصل بالبعثات الميدانية.
    However, the need for effective and interdisciplinary coordination among stakeholders, in particular through the use of focal points, was emphasized as a good practice. UN لكن شُدِّد على أنَّ التنسيق الفعَّال والشامل لعدَّة تخصصات بين أصحاب الشأن، ولا سيما من خلال الاستعانة بجهات تنسيق، يعدُّ من الممارسات الجيِّدة.
    3 Commissioners and 8 research fellows of the Law Reform Commission through the use of consultant's expertise on legislative review, legal research and legislative drafting UN و 8 زملاء باحثين في لجنة إصلاح القوانين من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين في مجال مراجعة القوانين والبحوث القانونية وصياغة التشريعات
    The Committee was further informed that participants from those countries in the Centre's activities can be supported either through the use of simultaneous interpretation or by developing and delivering programmes in the languages of those countries. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن المشاركين من تلك البلدان في أنشطة المركز يمكن دعمهم إما من خلال الاستعانة بخدمات الترجمة الفورية أو عن طريق إعداد وإنجاز برامج بلغات تلك البلدان.
    :: Provision of mentoring and training for 3 Commissioners and 8 research fellows of the Law Reform Commission through the use of consultant's expertise on legislative review, legal research and legislative drafting UN :: توفير التوجيه والتدريب لـ 3 أعضاء و 8 زملاء باحثين من لجنة إصلاح القوانين من خلال الاستعانة بالخبرة الاستشارية في مجال مراجعة القوانين وإجراء البحوث القانونية والتشريع
    65. It was suggested that some of those concerns might be addressed through the use of protocols, subject to the approval of all courts concerned. UN 65- وأشير إلى إمكانية معالجة بعض تلك الشواغل من خلال الاستعانة ببروتوكولات، رهنا بموافقة جميع المحاكم المعنية.
    Objective: To promote effective responses to crime, drugs and terrorism by facilitating the implementation of relevant international legal instruments and to promote fair and humane criminal justice systems through the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN الهدف: تعزيز التدابير الفعالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتعزيز إقامة نظم عادلة وإنسانية في مجال العدالة الجنائية من خلال الاستعانة بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطبيقها.
    This has been done primarily through the use of survey questionnaires sent to UNFPA country offices throughout the world for further distribution to government ministries and large national NGOs. UN وكان ذلك يتم بطريقة رئيسية من خلال الاستعانة باستبيان يُرسله إلى المكاتب القطرية التابعة للصندوق في جميع أنحاء العالم بغرض توزيعه لاحقا على الوزارات الحكومية وكبريات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    [6 bis. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Force against General Service posts, commensurate with the operational and substantive requirements of the Force;] UN ]٦ مكررا - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية والفنية للقوة؛[
    7. Also requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Mission of Observers against General Service posts, commensurate with its requirements; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين بما يتناسب مع احتياجاتها؛
    14.28 Attention will be devoted to building and maintaining knowledge and information networks for harnessing and disseminating best practices and lessons learned to the member States and their organizations, in particular by the use of communities of practice. UN 14-28 وسينصبّ الاهتمام على بناء وصيانة شبكات معرفية ومعلوماتية للاستفادة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها، ولا سيما من خلال الاستعانة بجماعات الممارسة.
    49. The Fund's first project in Nicaragua promotes the implementation of the Integral Law on Violence Against Women by using performing and visual arts to change mindsets and encourage meaningful action. UN 49 - يشجع المشروع الأول للصندوق في نيكاراغوا على تنفيذ مشروع القانون الأساسي المتعلق بالعنف ضد المرأة من خلال الاستعانة بفنون الأداء والفنون البصرية في تغيير العقليات وتشجيع الأعمال المجدية.
    It was essential that UNIDO engage its Member States more actively in developing its initiatives in the area of energy, particularly by making use of their expert, analytical and scientific research potential. UN ورأى من الضروري أن تُشرِك اليونيدو الدول الأعضاء فيها بمزيد من الفاعلية في وضع مبادراتها في مجال الطاقة، لا سيما من خلال الاستعانة بإمكاناتها من حيث الخبرة والتحليل والبحث العلمي.
    This is being done through the hiring of international consultants to work with counterparts in federal departments charged with mineral sector regulatory responsibilities. UN ويتم ذلك من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين للعمل مع نظرائهم في اﻹدارات الاتحادية ممن يتولون مسؤوليات تنظيمية في قطاع التعدين.
    These activities include the use of Intelsat, Eutelsat HOTBIRD-3 and TELESTAR-5 through the utilization of four fixed stations and three portable satellite news gathering stations. UN وتشمل هذه الأنشطة استخدام السواتل انتلسات ويوتلسات وهوت بيرد-3 وتيليستار-5 من خلال الاستعانة بأربع محطات ثابتة وثلاث محطات محمولة لجمع الأخبار بواسطة السواتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more