"من خلال الاستفادة" - Translation from Arabic to English

    • through the use
        
    • by leveraging
        
    • through the utilization
        
    • by making use
        
    • by taking advantage
        
    • by utilizing
        
    • by drawing on
        
    • through utilization
        
    • by benefiting
        
    • by building on
        
    • by using
        
    • by harnessing
        
    • by drawing upon
        
    • by tapping into
        
    • building on the
        
    The Committee concluded by suggesting that human rights education efforts should reach the largest possible audience, through the use of formal education, and through other measures, such as the production of audio-visual materials. UN واختتمت اللجنة بيانها باقتراح أن تصل جهود التعليم في مجال حقوق الانسان الى أوسع جمهور ممكن، من خلال الاستفادة من التعليم الرسمي، وعن طريق تدابير أخرى، مثل انتاج المواد السمعية البصرية.
    Objective of the Organization: To ensure the efficient, effective and transparent achievement of strategic organizational goals by leveraging information and communications technology UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية من خلال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    UNAMI has concluded that the only viable means for providing logistics support for the time being would be through the utilization of a support services contract that is currently providing support for the multinational force. UN وخلصت البعثة إلى أن السبيل العملي الوحيد لتوفير الدعم المتعلق بالسوقيات في الوقت الراهن هو القيام بذلك من خلال الاستفادة من عقد لخدمات الدعم يتم بموجبه توفير الدعم حاليا للقوة المتعددة الجنسيات.
    87. Personal liberty is assured by making use of the services voluntarily. UN 87- وتُكفل الحرية الشخصية من خلال الاستفادة من الخدمات على أساس طوعي.
    But, the righteous army that received Go Jong's secret imperial decree, raised an army by taking advantage of the situation and successfully escaped from the Russian embassy. Open Subtitles لكن الجيش الذي استلم حكم الملك غوجونغ السري واتخذ جيشا من خلال الاستفادة من الوضع وهرب بنجاح من السفارة الروسية
    It encouraged collaboration between the public and private sectors to achieve shared growth and development goals by utilizing the advantages of private-sector initiatives, coupled with efficient and accelerated provision of public services. UN كما أنها تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص على تحقيق أهداف النمو والتنمية المشتركة من خلال الاستفادة من مزايا مبادرات القطاع الخاص، إلى جانب تقديم الخدمات العامة بكفاءة وسرعة.
    The contribution of civil society was taken into account by drawing on its ad hoc report and its participation in the various sectoral groups. UN وأخذت مساهمة المجتمع المدني في الاعتبار من خلال الاستفادة من تقريره المخصص ومشاركته في مختلف الأفرقة القطاعية.
    The memorandum of understanding seeks to encourage the development of joint programmes and projects in all sectors through utilization of the human and material resources of both organizations, including in such priority areas as trade promotion, agriculture, food security and tourism development. UN وتسعى مذكرة التفاهم إلى تشجيع تطوير البرامج والمشاريع المشتركة في جميع القطاعات من خلال الاستفادة من الموارد البشرية والمادية للمنظمتين، بما في ذلك، في مجالات ذات أولوية من قبيل ترويج التجارة، والزراعة، وتعزيز الأمن الغذائي وتطوير السياحة.
    He or she will work with the Chief Information Technology Officer to execute the strategy and maintain routine ICT operations functions through the use of technological resources. UN وسيعمل كبير موظفي التكنولوجيا مع كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ الاستراتيجية والإبقاء على الوظائف الروتينية لعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال الاستفادة من الموارد التكنولوجية.
    The organization's strategy takes a holistic approach to the achievement of the Millennium Development Goals through the use of information and communications technology innovations. UN تأخذ استراتيجية المنظمة نهجا كليا في العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الاستفادة من ابتكارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The United Nations is contributing to efforts to address these problems, through the use of the Mine Action Rapid Response Plan, coordinated by the Mine Action Service. UN وتسهم الأمم المتحدة في الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشاكل، من خلال الاستفادة من خطة الاستجابة السريعة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، التي تتولى تنسيقها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام.
    After years of research, we at alterplex have found the answer to the energy crisis by leveraging the immense hidden power of m-theory, first proposed by Edward witten in 1995, and enhanced by pieter klintsen's duplicate-matter theory. Open Subtitles بعد سنوات من البحث ، نحن في التربلكس وجدنا الجواب لأزمه الطاقة من خلال الاستفادة من قوه خفيه هائله من نظرية الازدواجية
    Objective of the Organization: To ensure the efficient, effective and transparent achievement of strategic organizational goals by leveraging information and communications technology UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق الأهداف الاستراتيجية للمنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية من خلال الاستفادة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    I commend the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces for their resolve in safeguarding the cessation of hostilities through the utilization of the presence of UNIFIL, particularly its liaison and coordination arrangements. UN إنني أشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتصميمهما على الحفاظ على وقف الأعمال القتالية من خلال الاستفادة من وجود اليونيفيل، ولا سيما من ترتيباتها في الاتصال والتنسيق.
    Those requirements have been met through the utilization of potential savings identified under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, section 23, Human rights, and section 27, Public information. UN وقد تمت تغطية تلك الاحتياجات من خلال الاستفادة من الوفورات المحتملة المحددة في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، والباب 23، حقوق الإنسان، والباب 27، الإعلام.
    Such multiplier effects enhance the coherence and maximize the impact of the capacity-building programme of the Division by making use of synergies and complementarities with projects funded by different sources. UN وهذه المضاعفة للأنشطة تزيد من اتساق برنامج الشعبة لبناء القدرات وتعظم من أثره من خلال الاستفادة بأوجه التآزر والتكامل مع المشاريع الممولة من مصادر متنوعة.
    Indeed, they have been the only ones to suffer from it; the Serbs have managed to circumvent the embargo by taking advantage of their situation in the field and through alliances they have formed and all kinds of collusion. UN إنهم في الواقع، الوحيـــدون الذين تضرروا به؛ فقد استطـاع الصرب الالتفـــاف على الحظر من خلال الاستفادة من وضعهم في الميدان ومن خلال التحالفات التي أقاموها وجميع أنواع المؤامرات.
    Opportunities to eliminate the need to travel by utilizing videoconferencing for such purposes as recruitment, inter-office consultations, competitive exams, meetings and conferences will be explored. UN وسيجري تقصي فرص الاستغناء عــن الحاجة إلى السفر من خلال الاستفادة مـــن التداول عــــن طريق الفيديو ﻷغـراض منها التوظيـــف والتشاور بيــــن المكاتب والامتحانات التنافسية والاجتماعات والمؤتمرات.
    :: To continue improving the output and effectiveness of national human rights institutions by drawing on international best practices and sharing experiences; UN :: مواصلة تطوير أداء المؤسسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز فعاليتها من خلال الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية وتبادل الخبرات؛
    Objective of the Organization: To improve the capacity of national statistical offices in developing countries to measure progress towards achieving a green economy, through utilization of a comprehensive set of economic and environmental indicators UN هدف المنظمة: تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية على قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر، وذلك من خلال الاستفادة من مجموعة شاملة من المؤشرات الاقتصادية والبيئية
    Above all, increase ODA in real terms by benefiting from the fiscal and growth boom in developed countries, by sharing the peace dividend, and by cancelling debt. UN ▪ قبل كل شيء، زيادة المساعد الإنمائية الرسمية بالأرقام الحقيقية، من خلال الاستفادة من تزايد الدخل الضريبي وتزايد النمو في البلدان المتقدمة، والمشاركة في الفوائد الناجمة عن السلم، وإلغاء الدين.
    In addition, the Government would cooperate by building on the Montreux Document on Private Military and Security Companies and by working to set accepted international standards for the companies concerned. UN وسوف تتعاون الحكومة كذلك من خلال الاستفادة من وثيقة مونترو والسعي إلى إنشاء معايير دولية تقبلها الشركات المعنية.
    DIR is also addressing the increasing casualisation of the workforce, which has a significant impact on women, by using the award review process to examine provisions in awards. UN وذلك من خلال الاستفادة من عملية استعراض الجوائز لفحص الشروط المتعلقة بمنع هذه الجوائز.
    Partnerships have strengthened advocacy efforts by harnessing the contribution of a diverse range of stakeholders and focusing attention on specific issues central to the mandate of the partnership. UN وعززت الشراكات الجهود المبذولة في مجال الدعوة من خلال الاستفادة من مساهمة طائفة متنوعة من أصحاب الشأن، وتركيز الانتباه على مسائل معينة ذات أهمية محورية لولاية الشراكة.
    Such an enhanced role would allow the United Nations to share responsibilities by drawing upon the expertise and resources of this regional organization and partner. UN فمن شأن هذا الدور المعزز أن يتيح للأمم المتحدة تقاسم المسؤوليات من خلال الاستفادة من الدراية الفنية والموارد المتاحة لدى هذه المنظمة الإقليمية الشريكة.
    In terms of practical measures, Mr. Priyadarshi emphasized the need to enhance both the demand and supply-side environments to allow countries to grow quicker by tapping into the global economy. UN ومن حيث التدابير العملية، أكد السيد بريادارشي على ضرورة تعزيز بيئتي العرض والطلب من أجل تمكين البلدان من النمو بشكل أسرع من خلال الاستفادة من الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more