"من خلال البرمجة المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • through joint programming
        
    Coherence will be strengthened through joint programming and United Nations system mechanisms such as ‘delivering as one’. UN وسيُعزَز التجانس من خلال البرمجة المشتركة وآليات منظومة الأمم المتحدة من قبيل ' توحيد الأداء`.
    ECA will therefore work with UNDP and other United Nations agencies to enhance coordination of United Nations activities in Africa through joint programming and implementation of regional and subregional programmes. 204. The additional outputs/activities would include: UN ولذلك ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا من خلال البرمجة المشتركة وتنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    65. UN-Habitat and the World Bank Group deepened their working relations through joint programming. UN 65 - وطّد موئل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي علاقات العمل بينهما من خلال البرمجة المشتركة.
    These areas include more integrated mission planning and design, elaboration of core human rights functions, role and functions of the heads of the human rights components, mainstreaming of human rights, support and funding of capacity-building activities through joint programming, and others. UN وهذه الميادين تشمل مزيداً من التكامل في تخطيط البعثة وتصميمها وتحديد وظائفها الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ودور ومهام رؤساء هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان وإدماج حقوق الإنسان ودعم وتمويل أنشطة بناء القدرات من خلال البرمجة المشتركة وغيرها.
    During the period under review UN-Habitat and the World Bank Group deepened their working relations through joint programming. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وطّد موئل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي علاقات العمل بينها وذلك من خلال البرمجة المشتركة.
    UNODC continued to develop and strengthen partnerships with other organizations, including the Global Compact, the International Anti-Corruption Academy and the United Nations Development Programme (UNDP), through joint programming. UN 23- وواصل المكتبُ تطويرَ وتعزيز شراكات مع منظمات أخرى، منها الميثاقُ العالمي والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال البرمجة المشتركة.
    The high-level meeting recommended that the multi-partner and multi-year programmes will be formulated through joint programming with the RECs and IGOs, based on their priorities and needs as well as the contents of the reviewed UN Ten-Year Capacity Building Programme for the AU. UN وأوصى الاجتماع رفيع المستوى بأن تتم صياغة البرامج متعددة الشركاء ومتعددة السنوات من خلال البرمجة المشتركة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية ، استناداً إلى أولوياتها واحتياجاتها إلى جانب محتويات برنامج الأمم المتحدة العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي وفق صيغته المستعرضة.
    (c) Improving the coordination of international support to country activities, with a view to applying standard concepts and methods; coordination is currently achieved through joint programming among UNSTAT, UNEP and the regional commissions. UN )ج( زيادة تنسيق الدعم الدولي لﻷنشطة القطرية بهدف استخدام مفاهيم وأساليب موحدة؛ ويتم التنسيق حاليا من خلال البرمجة المشتركة بين الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة ﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة اﻹقليمة.
    (e) Collaboration with ECA and United Nations specialized agencies. Collaboration with ECA will be enhanced through joint programming and by inviting ECA to execute and/or implement regional programmes and projects. UN )هـ( التعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة - سوف يعزز التعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا من خلال البرمجة المشتركة وعن طريق دعوة اللجنة الاقتصادية لافريقيا لتنفيذ برامج ومشاريع إقليمية.
    8. In March 2008, the Secretary-General mentioned that the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) had continued to support the adoption of enabling legislation on the Office de la Protection du Citoyen (OPC), in conformity with the Paris Principles and worked to improve OPC's visibility through joint programming. UN 8- وفي آذار/مارس 2008، أشار الأمين العام إلى أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مستمرة في تقديم الدعم من أجل اعتماد تشريعات تمكّن مكتب حماية المواطن (أمين المظالم) من أداء مهامه وفقاً لمبادئ باريس وتسعى إلى إبراز أهمية الدور الذي يضطلع به المكتب من خلال البرمجة المشتركة(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more