"من خلال البرنامج الإقليمي" - Translation from Arabic to English

    • through the regional programme
        
    In Central America and the Caribbean, the Office has expanded its programme delivery, notably through the regional programme for Central America and the setting-up of a UNODC regional office in Panama covering 24 countries in Central America and the Caribbean. UN وفي أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وسَّع المكتب نطاق تنفيذه البرنامجي، ولا سيما من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى وإنشاء مكتب إقليمي تابع له في بنما يشمل نشاطه 24 بلداً في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    That relationship covers a wide range of activities in the agricultural sector, including promoting food security through the regional programme for Food Security. UN وتغطي تلك العلاقة مجموعة واسعة من الأنشطة في القطاع الزراعي، بما في ذلك تعزيز الأمن الغذائي من خلال البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي.
    In East Africa, there will be increased coverage of issues relating to drugs and crime, as well as terrorism, through the regional programme for the period 2009-2012, which is currently being implemented. UN وفي شرق أفريقيا، سوف تتسع دائرة معالجة المسائل المتصلة بالمخدرات والجريمة وكذلك الإرهاب من خلال البرنامج الإقليمي للفترة 2009-2012 قيد التنفيذ حالياً.
    The United Nations in Iraq, including through the regional programme of the United Nations Environment Programme, will pursue its efforts to support and promote initiatives to combat sandstorms and dust storms at the ministerial level in partnerships with private-sector entities. UN وستواصل الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك من خلال البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بذل الجهود لدعم وتعزيز المبادرات الرامية إلى مكافحة العواصف الرملية والترابية على المستوى الوزاري في شراكات مع كيانات القطاع الخاص.
    In West Africa, UNODC supported Member States through the regional programme for West Africa for the period 2010-2014 and its national integrated programmes aimed at implementing the regional action plan of the Economic Community of West African States to address illicit drug trafficking, organized crime and drug abuse. UN 24- وفي غرب أفريقيا، دعم المكتب الدول الأعضاء، من خلال البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا للفترة 2010-2014 وبرامجه المتكاملة الوطنية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدِّرات.
    UNODC continued to assist countries by providing training to improve drug data collection, analysis and reporting through the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries and for selected countries in the Pacific island region. UN 59- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة مساعدة البلدان بتوفير التدريب لتحسين جمع البيانات المتعلقة بالمخدِّرات وتحليلها والإبلاغ عنها من خلال البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، ومن أجل بلدان مختارة في المنطقة الجزرية في المحيط الهادئ.
    Regional partnerships will be further enhanced through the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries, which covers Central Asia, Afghanistan, Iran (Islamic Republic of) and Pakistan and is being developed by UNODC. UN 35- وسوف يتواصل تعزيز الشراكات الإقليمية من خلال البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، الذي يغطي آسيا الوسطى وأفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان، ويعمل المكتب على تطويره.
    The evaluation was designed to assess the overall programme performance and outcomes of the regional programme in Europe and the Commonwealth of Independent States, as well as to evaluate contributions of UNDP through the regional programme to development results in the region. UN 2 - وكان هدف التقييم هو قياس أداء البرنامج الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة ونتائجه عموما، وكذلك تقدير مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال البرنامج الإقليمي للنتائج الإنمائية في المنطقة.
    The EU welcomed UNIDO's efforts to increase foreign direct investment, in particular through the regional programme on Investment Promotion that had been launched by the African Investment Promotion Agency Network (AfriPANet), and it looked forward to the presentation of UNIDO's new strategy for investment and technology promotion, in particular with regard to the role and functioning of the ITPO network. UN 67- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحّب بجهود اليونيدو لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر، وخاصة من خلال البرنامج الإقليمي لترويج الاستثمار الذي أطلقته شبكة هيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا، وأنه يتطلع إلى العرض الإيضاحي الخاص باستراتيجية اليونيدو الجديدة من أجل ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وخاصة فيما يتعلق بدور ووظائف مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    The example of Spain's rapid industrialization in the past two decades thanks to the process of European integration showed how vital it was for UNIDO to continue providing support for similar regional integration processes, such as through the regional programme for Latin America and the Caribbean. UN 99- وقال إن المثل الذي يقدمه تصنيع إسبانيا السريع خلال العقدين الماضيين بفضل عملية التكامل الأوروبي أظهر أنه من الحيوي أن تواصل اليونيدو توفير الدعم لعمليات التكامل الأوروبي أظهر أنه من الحيوي أن تواصل اليونيدو توفير الدعم لعمليات تكامل إقليمي مماثلة، من خلال البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي، على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more