The greatest momentum will be achieved through a combination of all three factors working for common ends. | UN | وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة. |
Those visits were funded through a combination of self-financing by some members and by other earmarked contributions. | UN | ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
The problem was usually addressed through a combination of law enforcement and action by regulatory bodies and professional associations. | UN | وتعالج المشكلة في العادة من خلال الجمع بين إنفاذ القوانين واتخاذ إجراءات من جانب الهيئات التنظيمية والجمعيات المهنية. |
The Committee was informed that there had also been an effort to streamline by combining some tables. | UN | وقد أُبلِغت اللجنة بوجود محاولة للتبسيط من خلال الجمع بين بعض الجداول. |
It could be that we save it by combining our successes and trying to avoid our errors. | UN | وربما ننقذه من خلال الجمع بين نجاحاتنا ومحاولة تفادي أخطائنا. |
by bringing together national and international staff, the Court enables highly effective knowledge transfer through the daily exchanges of ideas and professional cooperation. | UN | وتتيح المحكمة، من خلال الجمع بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين، نقل المعارف بقدر كبير من الفعالية عن طريق التبادل اليومي للأفكار والتعاون المهني. |
With a multilingual, multicultural staff, Shatil's unique role is to influence policy by bringing together and strengthening all who share the vision of a just and equitable Israel. | UN | ومع وجود موظفين متعددي اللغات والثقافات، يتمثل دور شتيل الفريد في التأثير على السياسة من خلال الجمع بين من يتشاطرون الرؤية في إسرائيل عادلة ومنصفة وتقديم الدعم لهم. |
Afghanistan was fighting narcotics and terrorism through a combination of law enforcement and economic measures. | UN | وتكافح أفغانستان المخدرات والإرهاب من خلال الجمع بين تدابير إنفاذ القوانين والتبادل الاقتصادي. |
The fleet will be built through a combination of leased and United Nations-owned equipment, with priority given to commercial contracting. | UN | وسيتم بناء الأسطول من خلال الجمع بين المعدات المستأجرة وتلك المملوكة للأمم المتحدة مع إعطاء الأولوية للتعاقدات التجارية. |
This has been achieved through a combination of presence, mediation and traditional protection activities. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الجمع بين تواجد المفوضية وأنشطة وساطتها والحماية التقليدية التي تقوم بها. |
Option B -- financing through a combination of assessments and loan package in Swiss francs | UN | الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بالفرنك السويسري |
Option B -- financing through a combination of assessments and loan package in United States dollars | UN | الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بدولارات الولايات المتحدة |
The subprogramme will be implemented through a combination of normative, analytical and capacity-building work and will be anchored in regional cooperation mechanisms. | UN | وسيجري تنفيذ هذا البرنامج الفرعي من خلال الجمع بين العمل المعياري والتحليلي والعمل في مجال بناء القدرات، وسيستند إلى آليات التعاون الإقليمي. |
It did so by combining protection and assistance activities of various kinds. | UN | وقال إن اللجنة تفعل هذا من خلال الجمع بين أنشطة الحماية والمساعدة من مختلف الأنواع. |
It was recommended that local and national agendas be situated within a larger framework by combining global norms with concrete national objectives. | UN | وأُوصي بأن توضع الخطط المحلية والوطنية في إطار أوسع من خلال الجمع بين المعايير العالمية والأهداف الوطنية المحدد لها. |
I realized, by combining my love of the ocean with my love of the mountains, it might be possible to actually follow the flow around the North Pacific, travel with the water that melts down from the Continental Divide, | Open Subtitles | أدركت ، من خلال الجمع بين حبى ، للمحيط مع حبى للجبال قد يكون من الممكن فعلياً ملاحقة ، التيار في أنحاء شمال المحيط الهادى السفر مع الماء الذي يذوب نازلاً ، من التقسيم القارى |
Major Programme D provides a unified framework for UNIDO's activities in the provision of policy advisory services, research and statistics, donor relations, quality assurance and advocacy, by bringing together these services that had previously been distributed under a variety of other Major Programmes. | UN | ويهيّئ البرنامج الرئيسي دال إطارا موحّدا لأنشطة اليونيدو في مجال تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، والبحوث والإحصاءات، والعلاقات بالمانحين، وضمان النوعية، والدعوة إلى المناصرة، من خلال الجمع بين هذه الخدمات التي كانت سابقا موزّعة في إطار مجموعة من البرامج الرئيسية الأخرى. |
The Marketplace thus offered another means for the Forum process to gain momentum, by bringing together partners and by generating specific and practical outcomes to meet the concrete needs of Governments. | UN | كما شكل سوق المقترحات طريقة أخرى يمكن بها لعملية المنتدى أن تحرز تقدما من خلال الجمع بين الشركاء وتحقيق نتائج محددة وعملية واستحداث ممارسات تتيح الاستجابة لحاجات الحكومات المحددة. |
Together with the United Nations Foundation, UNFIP also encourages complementarity and coordination by bringing together United Nations organizations in joint programming. | UN | وبالمشاركة مع مؤسسة الأمم المتحدة، يقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أيضا بتشجيع التكامل والتنسيق من خلال الجمع بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة في مشاريع مشتركة. |
Mauritania and the Sudan limited the widening of their fiscal deficits through the combination of increased government revenue, achieved by means of strengthening their customs and tax administration capacities, and a reduction in discretionary spending. | UN | وقلص السودان وموريشيوس زيادة العجز المالي فيهما من خلال الجمع بين زيادة إيرادات الحكومة، التي تحققت عن طريق تعزيز قدراتها لإدارة الجمارك والضرائب، وتخفيض الإنفاق الاستنسابي. |
Integration is achieved through bringing together solid empirical analysis, UNIDO statistics, and coherent industrialization explanations. | UN | وأما التكامل فيتحقّق من خلال الجمع بين التحليل التجريبي الـمُحكَم وإحصاءات اليونيدو وإيضاحات مفاهيم التصنيع المتسقة. |
c. Updating of computer software applications to facilitate the use of multisectoral population data, with special reference to census data, through the combined use of the system for the retrieval of data for small areas by microcomputer and geographical information systems (WIN-REDATAM/GIS); | UN | ج - تحديث تطبيقات البرامج الحاسوبية لتيسير استخدام البيانات السكانية المتعددة القطاعات مع إيلاء اهتمام خاص بالبيانات المستمدة من تعدادات السكان وذلك من خلال الجمع بين استخدام نظام استرداد البيانات للمناطق الصغيرة بواسطة نظم الحواسيب الصغيرة ونظم المعلومات الجغرافية )SIG/MATADER-NIW(؛ |
We believe that nuclear safety worldwide would be enhanced through combining national measures and international cooperation in this area. | UN | ونؤمن بأن السلامة النووية على اتساع العالم يمكن تحسينها من خلال الجمع بين التدابير الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال. |
The lack of procurement plans prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one contract and tender. | UN | ويحول عدم وجود خطط للشراء دون قيام المحكمة بتحديد وتحقيق وفورات الحجم من خلال الجمع بين الأصناف المتشابهة في عقد واحد وعطاء واحد. |
Mid-decade goal. To ensure that at least 80 per cent of all children under two years of age living in areas with inadequate vitamin A intake receive adequate vitamin A through a combination of breastfeeding, dietary improvement, food fortification and supplementation. | UN | ٢١٤ - هدف منتصف العقد: كفالة حصول ٨٠ في المائة على اﻷقل من جميع الذين يقل عمرهم عن سنتين، والذين يعيشون في المناطق التي ينتشر فيها نقص فيتامين ألف، على كميات كافية من خلال الجمع بين الرضاعة الطبيعية وتحسين نظم الوجبات الغذائية وزيادة القيمة الغذائية اللازمة لﻷغذية وإضافة العناصر اللازمة إليها. |