"من خلال الربط الشبكي" - Translation from Arabic to English

    • through networking
        
    In Cyprus, inspectors exchange ideas and learning through networking. UN وفي قبرص، يتبادل المفتشون الأفكار والتعلُّم من خلال الربط الشبكي.
    Efforts to enhance the productivity of SMEs through networking and the promotion of production processes could result in greater competitiveness and quality employment. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى تحسين إنتاجية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال الربط الشبكي وتعزيز عمليات الإنتاج، أن تُسفر عن زيادة القدرة التنافسية والعمالة ذات النوعية الجيدة.
    That was why WAIPA's main mission was to enhance the capacity-building of investment promotion agencies (IPAs), particularly through networking and the exchange of best practices. UN ولذلك فإن مهمة الرابطة الرئيسية هي تعزيز بناء قدرات وكالات تشجيع الاستثمار، لا سيما من خلال الربط الشبكي وتبادل أفضل الممارسات.
    The departmental information and communication technology policy encourages exchange of expertise through networking between staff engaged in such projects. UN وتشجع السياسة التي تنتهجها الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تبادل الخبرات من خلال الربط الشبكي بين الموظفين الذين يضطلعون بمشاريع من هذا القبيل.
    Movement of natural persons is a new source of ideas and creativity for destination countries, and business and trade opportunities through networking for both trading parties. UN وتشكل حركة الأشخاص الطبيعيين مصدراً جديداً من مصادر الأفكار والإبداع بالنسبة للبلدان المضيفة، وهي أيضاً مصدر لإتاحة فرص الأعمال والفرص التجارية من خلال الربط الشبكي بين الطرفين التجاريين.
    In addition, host or destination countries obtain a new source of ideas and creativity, while home countries gain in terms of new knowledge and business and trade opportunities through networking. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المضيفة أو بلدان المقصد على مصدر جديد للأفكار والإبداع، في حين تكسب البلدان الأصلية من حيث المعارف الجديدة وفرص التجارة والأعمال من خلال الربط الشبكي.
    Specialized post-graduate training facilities in the field of international commercial diplomacy and trade policy could be established at regional, subregional and interregional levels through networking. UN ويمكن إنشاء مرافق تدريب متخصصة بعد التخرج في ميدان الدبلوماسية التجارية الدولية والسياسة التجارية على المستويات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية واﻷقاليمية من خلال الربط الشبكي.
    ICT also offer unprecedented possibilities to enhance the focus of UNCTAD as a knowledge-based institution through networking with and among academic institutions. UN كما أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتيح إمكانيات لم يسبق لها مثيل من أجل زيادة تركيز عمل الأونكتاد كمؤسسة قائمة على المعرفة من خلال الربط الشبكي بالمؤسسات الأكاديمية وبين هذه المؤسسات.
    The KNF will support African countries in promoting a more effective learning environment for policy formulation and changes through networking and sharing of information, knowledge and best practices and in promoting technical cooperation among developing countries (TCDC). UN وسوف يقدم برنامج مرفق شبكة المعارف الدعم للبلدان الافريقية في تعزيز إقامة بيئة أكثر كفاءة للتعلم من أجل رسم السياسات وإحداث تغييرات من خلال الربط الشبكي وتقاسم المعلومات والمعارف وأفضل التطبيقات وفي النهوض بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    32. The success achievable through networking between countries, which is founded on existing capacity and know-how and enhanced by exchange of information and experience, has been amply demonstrated by the positive effects that programmes, especially in Europe, have had on levels of pollution and forest health. UN 32 - إن النجاح القابل للتحقيق من خلال الربط الشبكي بين البلدان والذي تأسس على القدرات والدراية الفنية الحالية وتعزز بتبادل المعلومات والخبرات يتضح على نحو واف من الآثار الإيجابية التي أحدثتها البرامج، لا سيما في أوروبا، على مستويات التلوث وصحة الغابات.
    Relevance: Supports a shift from chemical dependency and exploitation of land to human and ecologically sound systems of agriculture through networking, dissemination of information and participation in policy analysis and advocacy to improve public policies. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تدعم التحول من الاعتماد على المواد الكيميائية واستغلال اﻷراضي إلى نظم زراعية إنسانية وسليمة ايكولوجيا من خلال الربط الشبكي ونشر المعلومات والمشاركة في تحليل السياسات والدعوة من أجل تحسين السياسات العامة.
    Moreover, it is believed that a well-functioning SIDS/NET could result in economies in SIDS/TAP's operations through networking and accessing information in the public domain. UN وعلاوة على ذلك من المعتقد أن وجود شبكة معلومات تؤدي عملها على نحو جيد يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات في عمليات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال الربط الشبكي والوصول إلى المعلومات الموجودة على المشاع.
    (c) through networking, collaboration and coordination, to promote capacity-building; and UN (ج) من خلال الربط الشبكي والتعاون والتنسيق، لتعزيز بناء القدرات؛
    We have also been an active partner in programmes related to the safety and security of radioactive sources, managing nuclear knowledge -- including knowledge-preservation and knowledge-dissemination -- and strengthening education and training for capacity-building through networking. UN كما كنا شريكا فاعلا في البرامج المتعلقة بسلامة وأمن الموارد المشعة وإدارة المعرفة النووية - بما في ذلك الحفاظ على المعرفة ونشـر المعرفـة - وتعزيز التعليم والتدريب من أجل بناء القدرة من خلال الربط الشبكي.
    121. The Commission has carried out this mandate by means of advocacy, revision and/or proposals for new public policies and laws; it has also undertaken the strengthening of national, regional and international institutional capacities through networking. UN 121- وقد اضطلعت اللجنة بهذه الولاية من خلال الدعوة إلى سياسات عامة وقوانين جديدة وتقديم تنقيحات/اقتراحات بشأنها؛ واضطلعت أيضاً بتعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والإقليمية والدولية من خلال الربط الشبكي.
    A new dialogue shifted to unleashing the energies of people, to participatory approaches, good governance, and gender equality issues, all geared to achieving sustainable human development realities, accompanied by the stated goal of using expertise available within the region through networking between the newly established country offices. UN وانطلق حوار جديد أخذ يتحول نحو إطلاق طاقات الشعوب، ونحو نهج قائمة على المشاركة والحكم الصالح وقضايا المساواة بين الجنسين، على أن يوجه ذلك كله نحو إقامة واقع من التنمية البشرية المستدامة، يقترن بالهدف المعلن باستخدام الخبرات الفنية المتوفرة داخل المنطقة من خلال الربط الشبكي بين المكاتب القطرية المنشأة حديثا.
    In this and other contexts, UNDP made significant progress in mobilizing global and United Nations system-wide support for TCDC that deepened South-South sharing of knowledge and best practices through networking in the areas of sustainable development, trade and investment, food security and the environment. UN وفي هذا المجال وفي غيره من المجالات، أحرز البرنامج اﻹنمائي تقدما ملحوظا في حشد دعم عالمي وعلى مستوى منظومة اﻷمم المتحدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الذي عزز تبادل المعارف وأفضل الممارسات بين بلدان الجنوب من خلال الربط الشبكي في مجالات التنمية المستدامة والتجارة والاستثمار، واﻷمن الغذائي والبيئة.
    Many of the practical measures proposed call for joint public/private action and for joint action among bodies in different countries, particularly through networking among countries facing similar situations and through partnerships among establishments of both more and less advanced countries. UN ويدعو العديد من التدابير العملية المقترحة إلى اتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعين العام والخاص وإلى إجراءات مشتركة بين الهيئات في مختلف البلدان، ولا سيما من خلال الربط الشبكي فيما بين البلدان التي تواجه أوضاعاً متشابهة وعن طريق الشراكات فيما بين المنشآت القائمة في البلدان المتقدمة والأقل تقدماً على حد سواء.
    The São Paulo Consensus recommended that UNCTAD should " identify ways and means for enterprises, especially developing countries' SMEs, to meet international standards, including accounting standards, as well as to access new technologies through networking and partnering " (para. 55). UN 65- وأوصى توافق آراء ساو باولو ﺑ " تحديد السبل والوسائل التي تمكن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من استيفاء المعايير الدولية، بما في ذلك معايير المحاسبة، فضلاً عن الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة من خلال الربط الشبكي وإقامة الشراكات " (الفقرة 55).
    19. In 2009, the five regional commissions of the United Nations, in collaboration with the Division for the Advancement of Women and the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, commenced work on a project entitled " Enhancing capacities to eradicate violence against women through networking of local knowledge communities " project. UN 19 - في عام 2009، بدأت لجان الأمم المتحدة الإقليمية الخمس، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة الإحصاءات بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، العمل في مشروع بعنوان " تعزيز القدرات المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة من خلال الربط الشبكي بين أوساط المعارف المحلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more