"من خلال الزواج" - Translation from Arabic to English

    • through marriage
        
    • by marriage
        
    • by marrying
        
    East Timorese citizenship acquired in good faith through marriage shall not be affected by the annulment of the marriage. UN ولا تتأثر صفة المواطَنة بسبب فسخ الزواج إذا كان الشخص قد حصل عليها بحسن نية من خلال الزواج.
    Accordingly, foreign nationals could acquire Kuwaiti nationality only through marriage to a citizen of Kuwait. UN ووفقاً لذلك ليس بوسع الرعايا الأجانب اكتساب الجنسية الكويتية إلا من خلال الزواج بمواطن من الكويت.
    It's only through marriage that we have any standing. Open Subtitles فقط من خلال الزواج سيكون لدينا مكانه، بيوتنا الخاصة.
    An extended family consists of people who are related by marriage and descent. UN وتتكون العائلة الموسعة من أناس ارتبطوا ببعضهم من خلال الزواج والنسب.
    Nonetheless, article 1520 of the recently-approved Civil Code reinforces, on the one hand, the maintenance of female morals and, on the other, recognition of the value of a family model protected by marriage. UN ومع ذلك، فإن المادة 1520 من القانون المدني الذي أقر مؤخراً تدعم، من جهة، استمرار أخلاقيات الأنثى، ومن جهة أخرى، تعترف بقيمة حماية نموذج الأسرة من خلال الزواج.
    Many families consider that girls will be `lost'to them by marrying out of the family and therefore are more willing to `invest'in their son's future than their daughter's. UN وهناك أسر عديدة ترى أن البنات سوف " يتعرضن للفقد " بالنسبة لها من خلال الزواج خارج نطاق الأسرة، ومن ثم، فإنها أكثر استعدادا " للاستثمار " في مستقبل أبنائها، لا بناتها.
    I may only be your mother through marriage, but I'm here for you, dear. Open Subtitles ربّما كنتُ والدتكِ من خلال الزواج فقط، لكنّني إلى جانبكِ يا عزيزتي.
    He would have been keen to see that no other officials gained undue influence through marriage. Open Subtitles لقد كان متحمس لرؤية عدم تدخل الأخرين كسب تأثيرا لا داعي له من خلال الزواج
    The co-mother can automatically become the child's legal parent through marriage if the child is from an anonymous sperm donor. UN فالسيدة التي تقوم بدور الأم الأخرى أو الأب بإمكانها الحصول تلقائيا على هذه الصفة القانونية من خلال الزواج إذا كان الطفل من مانح غير معروف للحيوانات المنوية.
    297. A person can become a citizen of Seychelles through marriage. UN 297- يمكن لأي شخص أن يصبح مواطناً سيشيلياً من خلال الزواج.
    43. Citizenship in Nepal was granted on the basis of jus sanguinis and in general could neither be lost nor acquired through marriage. UN 43 - وتمنح الجنسية في نيبال على أساس القرابة، ولا يمكن بصفة عامة فقدها أو اكتسابها من خلال الزواج.
    This benefit is based on the fact that the victims " honor is preserved " through marriage. UN وتستند المنفعة إلى " صون شرف " الضحايا من خلال الزواج.
    Article 1,548 accords the woman whose honor has been damaged, the right to demand from the offender, should he be unable or refuse to repair the damage through marriage, a dowry proportional to his own condition and status. UN تمنح المادة 1548 المرأة، التي لحق ضرر بشرفها، الحق في أن تطلب من الجاني، إذا كان غير قادر على إصلاح الضرر من خلال الزواج أو إذا رفض ذلك، مهراً يتناسب مع ظروفه ووضعه.
    Many years may pass between the presentation of a claim and its final resolution and it is unfair to deny the individual the right to change nationality, through marriage or naturalization, during this period. UN وقد تمر سنوات عديدة بين تقديم المطالبة والبت فيها بصورة نهائية، وليس من العدل إنكار الفرد حقه في تغيير جنسيته، من خلال الزواج أو التجنس، خلال هذه الفترة.
    The new law reiterates the role of the family ( " The family created through marriage is the basic cell of the society. UN ويؤكد القانون الجديد مجددا على دور الأسرة ( " الأسرة الناتجة من خلال الزواج هي الخلية الأساسية للمجتمع.
    16.1.3 In addition, section 7 of the Act provides that female foreigners can acquire Sierra Leonean citizenship by naturalization through marriage to a Sierra Leonean male. UN 16-1-3 وفضلا عن ذلك، ينص القسم 7 من القانون على أنه يمكن للأنثى الأجنبية أن تكتسب جنسية سيراليون عن طريق التجنس من خلال الزواج من ذكر سيراليوني.
    Lord Baelish is my uncle now, in truth, by marriage. Open Subtitles الرب Baelish هو عمي الآن، في الحقيقة، من خلال الزواج.
    According to the Nationality Act of 1965, Thai nationality can be obtained by birth, marriage or changing nationality, but acquiring nationality by marriage still discriminates against women. UN 138 - وطبقاً لقانون الجنسية لعام 1965 فإن الجنسية يمكن الحصول عليها بموجب المولد أو الزواج أو تغيير الجنسية ولكن الحصول على الجنسية من خلال الزواج ما زال يميز ضد المرأة.
    The Committee recalls that it has earlier found that a differentiation between married and unmarried couples does not amount to a violation of article 26 of the Covenant, since married and unmarried couples are subject to different legal regimes and the decision whether or not to enter into a legal status by marriage lies entirely with the cohabitating persons. UN وتذكر اللجنة بأنه كان قد ثبت لها في السابق أن التمايز بين شريكين متزوجين وشريكين غير متزوجين لا يعتبر انتهاكا للمادة 26 من العهد بما أن الأشخاص المتزوجين والأشخاص غير المتزوجين يخضعون لنظم قانونية مختلفة وأن قرار اكتساب أو عدم اكتساب وضع قانوني من خلال الزواج متروك كلياً للأشخاص المتعايشين.
    The Committee recalls that it has earlier found that a differentiation between married and unmarried couples does not amount to a violation of article 26 of the Covenant, since married and unmarried couples are subject to different legal regimes and the decision whether or not to enter into a legal status by marriage lies entirely with the cohabitating persons. UN وتذكر اللجنة بأنه كان قد ثبت لها في السابق أن التفريق بين شريكين متزوجين وشريكين غير متزوجين لا يعتبر انتهاكا للمادة 26 من العهد بما أن الأشخاص المتزوجين والأشخاص غير المتزوجين يخضعون لنظم قانونية مختلفة وأن قرار اكتساب أو عدم اكتساب وضع قانوني من خلال الزواج متروك كلياً للأشخاص المتعايشين.
    Every act of sexual molestation committed by an ascendant upon the person of a minor, including a minor 16 years of age, but not emancipated by marriage, shall be punishable by a term of penal servitude of five to ten years. " UN ويعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات كل من يهتك حرمة أحد أخلافه القاصر بدون عنف حتى لو كان هذا الأخير قد بلغ سن السادسة عشرة لكنه لم يبلغ الرشد من خلال الزواج " .
    Pursuant to Article 14 of the 1962 law, a woman also had the right to renounce her Polish citizenship under a simplified procedure, whereby an appropriate organ accepted her statement conveying her decision to this effect (that rule applied if she had acquired a foreign nationality by marrying a foreigner or after the termination of her marriage to a Polish man). UN وعملا بالمادة 14 من قانون عام 1962، للمرأة أيضا الحق في التخلي عن جنسيتها البولندية بموجب إجراء مبسط، حيث تقبل الهيئة المختصة طلبها الذي توضح فيه رغبتها، وتنطبق هذه القاعدة إذا اكتسبت جنسية أجنبية من خلال الزواج بأجنبي أو بعد انتهاء زواجها من رجل بولندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more