"من خلال العمل المشترك" - Translation from Arabic to English

    • through joint action
        
    • through the joint work
        
    • through joint working
        
    • working together
        
    • through joint work
        
    We can meet this challenge only through joint action. UN ولن يكون بوسعنا مواجهة هذا التحدي إلا من خلال العمل المشترك.
    This new momentum enabled common objectives to be achieved in the areas of health promotion, disease prevention and medical treatment through joint action which has, in turn, made possible significant achievements in global terms. UN وقد ساعد هذا الزخم الجديد على تحقيق الأهداف المشتركة في مجالات النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض والعلاج الطبي من خلال العمل المشترك الذي سمح، بدوره، بشكل عام بتحقيق إنجازات كبيرة.
    It is only through joint action in confronting the terror that trust will be re-established and the doubts regarding intentions be removed. UN ولن تعاد إقامة الثقة أو تُزال الشكوك في النوايا إلا من خلال العمل المشترك في مجابهة اﻹرهاب.
    through the joint work of the UNFPA management and programme divisions, UNFPA continues to improve in the areas of implementing partner assessments and harmonizing business processes and legal agreements. UN ويواصل الصندوق من خلال العمل المشترك بين شعب الإدارة والبرامج التابعة له، تحسين مجالات عمليات تقييم الشركاء المنفذين وتنسيق عمليات المؤسسات والاتفاقات القانونية.
    Departments produce budgets in isolation, suggesting that there are potential opportunities to consolidate functions through joint working. UN وتعدُّ الإدارات ميزانياتها بمعزل عن بعضها البعض، مما يشير إلى إمكانية وجود فرص لتوحيد المهام من خلال العمل المشترك.
    It is also certain that this new world presents us with new risks, challenges, threats and opportunities that exceed any Government's individual potential and can only be addressed successfully through joint action. UN ومن المؤكد أيضاً أن هذا العالم الجديد ينطوي على مخاطر وتحديات وتهديدات وفرص جديدة تتجاوز إمكانات أي حكومة بمفردها ولا يمكن مواجهتها بنجاح إلا من خلال العمل المشترك.
    Also, institutions representing the corporate sectors and public sector institutions could through joint action: UN 16- وعلاوة على ذلك، يمكن للمؤسسات التي تمثل قطاعات الشركات ومؤسسات القطاع العام أن تقوم من خلال العمل المشترك بما يلي:
    The full potential of the democratic process will be achieved only through joint action by the international community that is undertaken with a sense of common purpose and partnership. UN ولن تتحقق اﻹمكانات الكاملة للعملية الديمقراطية إلا من خلال العمل المشترك التي يقوم بها المجتمع الدولي بحس من وحدة الهدف والشراكة.
    In the future, upgrading of electronic equipment and application should be done simultaneously in New York and Geneva, through joint action of the New York and Geneva technical services. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتم رفع مستوى المعدات الالكترونية والتطبيق في وقت واحد في نيويورك وجنيف، وذلك من خلال العمل المشترك من قِبل الخدمات التقنية في نيويورك وجنيف.
    The rule of law must be furthered and international awareness must be increased through joint action by States, international organizations, non-governmental institutions and individuals. UN ويجب تعزيز حكم القانون وزيادة الوعي الدولي، من خلال العمل المشترك بين الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات غير الحكومية واﻷفراد.
    34. The only way to overcome obstacles to women’s participation in the benefits of development is through joint action by the State and civil society. UN 34- السبيل الوحيد للتغلب على الصعوبات التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في منافع التنمية هو من خلال العمل المشترك بين الدولة والمجتمع المدني.
    62. She urged United Nations bodies to give full consideration to the question of migrant workers and called for the improvement of the information sources available to them, through joint action by ILO, UNESCO, NGOs and trade unions. UN ٢٦- وحثت هيئات اﻷمم المتحدة على إيلاء عناية تامة لمسألة العمال المهاجرين، ودعت إلى تحسين مصادر المعلومات المتاحة لها، من خلال العمل المشترك من جانب منظمة العمل الدولية واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ونقابات العمال.
    It further recognized that the subregional and regional action programmes are potential tools for addressing sustainable management of transboundary natural resources and promoting initiatives where increased efficiency can be obtained through joint action. UN واعترف أيضا بأن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية هي أدوات أساسية لمعالجة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود وتشجيع القيام بمبادرات يمكن أن ينتج عنها زيادة في الكفاءة من خلال العمل المشترك.
    Successes identified by the trade unions included an emerging vision for addressing issues through public policies and meaningful efforts to include sustainable development concepts in health and safety through joint action in the workplace. UN ومن الأعمال الناجحة التي حددتها نقابات العمال ظهور رؤية تتمثل في معالجة القضايا بنهج سياسات عامة وبذل جهود ذات جدوى من أجل إدراج مفاهيم التنمية المستدامة في مجالي الصحة والسلامة من خلال العمل المشترك في مكان العمل.
    (c) Improvements in the provision of support (staff, financial, logistic) to the Department's in-country coordinators through joint action with specialized agencies and use of external standby arrangements; UN )ج( ادخال تحسينات على تقديم الدعم )من موظفين، ودعم مالي وسوقي( للمنسقين التابعين لﻹدارة داخل البلدان، وذلك من خلال العمل المشترك مع الوكالات المتخصصة واستخدام الترتيبات الاحتياطية الخارجية؛
    UNDP's partnership with UNV will be reviewed through the joint work on the local- governance strategy note and related guidance notes. UN وستستعرض الشراكة القائمة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة من خلال العمل المشترك على إعداد مذكرة الاستراتيجية المتعلقة بالإدارة المحلية والمذكرات الإرشادية ذات الصلة.
    41. During 1995-1996, the United Nations and OAS strengthened regional cooperation through the joint work of the United Nations International Drug Control Programme and the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of OAS. UN ٤١ - عززت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تعاونهما اﻹقليمي في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ من خلال العمل المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    94. The view was expressed that safety and security of staff in the field was a top priority and should be realized through the joint work of the Department of Peacekeeping Operations, the Office of the United Nations Security Coordinator and other organizations participating in the security management system. UN 94 - وأُعرب عن رأي مفاده أن سلامة وأمن الموظفين في الميدان تعتبر ذات أولوية كبرى وينبغي تحقيقها من خلال العمل المشترك لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن وسائر المنظمات المشاركة في جهاز إدارة الأمن.
    The Mediterranean Climate Change Initiative will also collaborate with other initiatives in the Mediterranean where value can be added through joint working. UN كما سنعمل المبادرة المتوسطية بشان تغير المناخ على التآزر مع المبادرات الأخرى في منطقة البحر الأبيض المتوسط بحيث يمكن إضافة قيمة من خلال العمل المشترك.
    The Immigration Service also supports, strategically and tactically, a range of border security measures and initiatives through joint working with the Police, HMCE and other Government departments with responsibility for border security. UN كذلك تدعم دائرة الهجرة، من الناحيتين التكتيكية والاستراتيجية، مجموعة من التدابير والمبادرات الأمنية الحدودية من خلال العمل المشترك مع الشرطة وهيئة الجمارك والمكوس الملكية وغيرها من الدوائر الحكومية المسؤولة عن أمن الحدود.
    Only by working together at every level can the international community hope to rid itself of the scourge of terrorism. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع بأمل إلى التخلص من آفة الإرهاب إلا من خلال العمل المشترك وعلى جميع المستويات.
    We hope that through joint work the recommendations will be implemented and produce results very shortly. UN ونأمل أن تنفذ التوصيات من خلال العمل المشترك وأن تسفر عن نتائج في القريب العاجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more