The behaviour change programmes of the organization promote environmental sustainability, and its operational process ensures global partnership for development by working in Europe, Australia, Oceania, Africa and Asia. | UN | وتعزز برامج تغيير السلوك التي تنفذها المنظمة الاستدامة البيئية، وتضمن العملية التشغيلية للمنظمة شراكةً عالمية من أجل التنمية من خلال العمل في أوروبا، وأستراليا، وأوقيانوسيا، وأفريقيا، وآسيا. |
by working in close contact with local people, volunteers, authorities and international organizations, we try to minimize the negative effects of the security problems on our work, especially education and health projects. | UN | ونحن نحاول، من خلال العمل في اتصال وثيق مع السكان المحليين والمتطوعين والسلطات والمنظمات الدولية، تقليل الآثار السلبية للمشاكل الأمنية على عملنا إلى أدنى حد، لا سيما في مشاريع التعليم والصحة. |
by working in the school and with the teachers, they have helped to make the school environment more friendly to girls, and the walk to school safer. | UN | من خلال العمل في المدارس ومع المدرسين، استطاعت هؤلاء العاملات جعل بيئة المدارس أكثر جذبا للفتيات والمشي إلى المدرسة أكثر أمنا. |
Estonia has also continuously increased its contribution to United Nations humanitarian activities, both through work in the field and financially. | UN | كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا. |
through the work of preparing the action plan, it became apparent that many people did not know where to turn for help, advice and guidance if they should get in touch with the problem in one way or another. | UN | وقد اتضح من خلال العمل في إعداد خطة العمل أن الكثيرين لا يعرفون أين يتجهون للحصول على العون والمشورة والإرشاد في حال تعرضهم لهذه المشكلة بأي صورة من الصور. |
With the combination of technical knowledge and relevant experience acquired through operating in the private sector, CMC was able to diversify into software development and consultancy. | UN | وتمكنت الشركة من خلال الربط بين المعارف التقنية والخبرات ذات الصلة التي اكتسبتها من خلال العمل في القطاع الخاص، من تنويع أنشطتها بحيث أصبحت تشمل وضع برامج الحاسوب، وتقديم المشورة. |
A first group is expected to come on board in the second half of 2006, undergo a study programme, learn on the job by working in their specialized area in a UNAMA office and be assigned a mentor; after graduation, the participants are expected to return to work in Afghan public sector institutions. | UN | ويتوقع أن تبدأ مجموعة أولى العمل في النصف الثاني من عام 2006، وأن تشارك في برنامج دارسي وتتدرب أثناء العمل، من خلال العمل في ميدان اختصاصها في مكتب تابع للبعثة، وأن يعين لها موجه. ومن المتوقع أن يعود المشاركون بعد التخرج للعمل في مؤسسات القطاع العام الأفغاني. |
In Nicaragua, the USAID education programme offers girls and boys the opportunity to participate on an equal basis in the classroom by working in mixed groups and by assigning boys and girls leadership roles in each group. | UN | وفي نيكاراغوا، يتيح برنامج التعليم للوكالة للفتيات والفتيان فرصة المشاركة على قدم المساواة في الصف من خلال العمل في مجموعات مختلطة وإسناد أدوار قيادية للفتيان والفتيات في كل من هذه المجموعات. |
A first group is expected to come on board in the second half of 2006, undergo a study programme, learn on the job by working in their specialized area in a UNAMA office and be assigned a mentor; after graduation, the participants are expected to return to work in Afghan public sector institutions. | UN | ويتوقع أن تبدأ مجموعة أولى العمل في النصف الثاني من سنة 2006، وأن تشارك في برنامج دارسي وتتدرب أثناء العمل، من خلال العمل في ميدان اختصاصها في مكتب تابع للبعثة، وأن يُعين لها موجه. ومن المتوقع أن يعود المشاركون بعد التخرج للعمل في مؤسسات القطاع العام الأفغاني. |
She welcomed the Committee's plan to adopt a new method of considering periodic reports by working in parallel chambers for the next few sessions. | UN | وأضافت أنها ترحب بخطة اللجنة اعتماد طريقة جديدة للنظر في التقارير الدورية من خلال العمل في قاعات متوازية في الدورات القليلة القادمة. |
It noted that NGOs provide strong support for the development of civil society and rule of law, by working in areas such as education, care for children and women, people with disabilities or suffering from illnesses and people requiring social help. | UN | ولاحظ أن المنظمات غير الحكومية تقدم دعماً قوياً لتطوير المجتمع المدني وسيادة القانون، من خلال العمل في مجالات مثل التعليم، ورعاية الطفل والمرأة، وذوي الإعاقة أو مَن يعانون من مرض، والأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة اجتماعية. |
We cannot contain HIV/AIDS by working in isolation as members of a specific sector, or in collaboration as members of a loose amalgamation. | UN | و لا يمكننا احتواء الفيروس/الإيدز من خلال العمل في عزلة بصفتنا أفرادا في قطاع بعينه، أو من خلال التعاون بصفتنا أفرادا في مجموعة اندمج أفرادها بطريقة واهية. |
Its volunteers contributed by working in classrooms teaching English to children, working in day-care centres for low-income families and helping in homes for the disabled and elderly. | UN | وقد ساهم المتطوعون في المنظمة من خلال العمل في الفصول الدراسية حيث قاموا بتدريس اللغة الإنكليزية للأطفال، والعمل في مراكز الرعاية النهارية للأسر ذات الدخل المنخفض، وتقديم العون في دور المعوقين والمسنين. |
33. Acknowledges that non-tolerance of corruption will be achieved by working in partnership with businesses and civil society, and encourages Member States to implement and raise awareness regarding effective anti-corruption education programmes; | UN | 33 - تقر بأن عدم التسامح إزاء الفساد يتحقق من خلال العمل في إطار شراكة مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، وتشجع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج تثقيف فعالة بمكافحة الفساد والتوعية بشأنها؛ |
32. Acknowledges that non-tolerance of corruption will be achieved by working in partnership with businesses and civil society, and encourages Member States to implement and raise awareness regarding effective anti-corruption education programmes; | UN | 32 - تقر بأن عدم التسامح إزاء الفساد يتحقق من خلال العمل في إطار شراكة مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، وتشجع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج تثقيف فعالة بمكافحة الفساد والتوعية بشأنها؛ |
Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. | UN | وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
It reaches 25 million women and girls through work in 22,000 communities. | UN | ويصل التحالف إلى 25 مليون امرأة وفتاة من خلال العمل في 22 ألف مجتمع محلي. |
With funds provided by multilateral donors, the United States Government, and private foundation and corporate donors, it pursues its mission through work in three programme areas: human resource development; bridging and policy; and trade, investment and economic development. | UN | وتأتي أموال المعهد من جهات مانحة متعددة الأطراف ومن الحكومة الأمريكية ومن مؤسسات خاصة وشركات، وهي تمكننا من أداء مهمتنا من خلال العمل في ثلاثة مجالات برنامجية هي: تنمية الموارد البشرية؛ التواصل والسياسة؛ التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية. |
* Experience in trading with both the Arab countries and Israel, with a versatility acquired through operating in non-optimal circumstances; | UN | * الخبرة في التجارة مع كل من البلدان العربية وإسرائيل، وبراعة وقدرة على الحركة تم اكتسابهما من خلال العمل في ظل ظروف غير مثالية؛ |
Change would most likely be achieved through working in partnership with organizations that were influential in the community. | UN | ومن الأرجح أن يتحقق التغيير من خلال العمل في شراكات مع المنظمات التي لها نفوذها في المجتمعات المحلية. |