Some Governments have also decentralized the implementation of the policies by working with organizations such as labour recruitment agencies. | UN | كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال. |
We hope, by working with others in the United Nations, to see the use of this terrible weapon come to an end. | UN | ويحدونا اﻷمل، من خلال العمل مع اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، في أن نرى نهاية لاستعمال هذا السلاح المروع. |
Mechanisms such as the treaty bodies provide an important first step towards implementing the rights contained in the treaties by working with States parties to identify shortcomings in implementation and proposing remedial courses of action. | UN | فآليات مثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تتيح اتخاذ خطوة أولى هامة نحو إعمال الحقوق الواردة في المعاهدات من خلال العمل مع الدول الأطراف على تحديد أوجه القصور في تنفيذ واقتراح إجراءات إصلاحية. |
UNEP had had significant success in leveraging additional finance through working with bilateral agencies. | UN | وقد حقق برنامج الأمم المتحدة للبيئة نجاحاً ملحوظاً في حشد أموال إضافية من خلال العمل مع وكالات ثنائية. |
This expected accomplishment is also reached through working with developed countries and other donors in global settings and partnerships. | UN | كما تحقق هذا الإنجاز المتوقع من خلال العمل مع البلدان المتقدمة والجهات المانحة الأخرى ضمن أطر وشراكات عالمية. |
This is possible through engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the NAP alignment process when developing appropriate M & E procedures. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال العمل مع مجموعة كبيرة من الجهات المعنية المناسبة محلياً منذ انطلاق عملية مواءمة برامج العمل الوطنية، عند وضع إجراءات الرصد والتقييم المناسبة. |
:: Better coverage across the span of the work of ITC, from trade intelligence services through work with national trade bodies and governments, to its work with individual enterprises. | UN | :: تحسين التغطية طوال فترة عمل مركز التجارة الدولية، بدءا من أجهزة الاستخبارات التجارية من خلال العمل مع الهيئات التجارية الوطنية والحكومات، إلى عمله مع المؤسسات الفردية. |
If not, I have always found that in these situations the swiftest results are achieved by working with loved ones. | Open Subtitles | إذا لم يكن كذلك، لقد وجدت دائما أنه في هذه الحالات تتحقق نتائج أسرع من خلال العمل مع أحبائهم. |
The response outlines the United Kingdom's work on sharing best practice worldwide, both by working with international partners to tackle cybercrime and major incidents and by its commitment to building cybercapacity and cybercapability. | UN | ويعرض الرد جهود المملكة المتحدة في تقاسم أفضل الممارسات في أنحاء العالم، سواء من خلال العمل مع الشركاء الدوليين لمعالجة الجرائم الإلكترونية والحوادث الكبرى، ومن خلال التزامها ببناء قدرات وطاقات الفضاء الإلكتروني. |
Regional institutions can further strengthen accountability by working with Member States to regularly monitor progress in achieving envisaged results. | UN | ويمكن للمؤسسات الإقليمية مواصلة تعزيز المساءلة من خلال العمل مع الدول الأعضاء لإجراء رصد منتظم للتقدم المحرز في تحقيق النتائج المتوخاة. |
Moreover, the subprogramme will support efforts to enhance the sustainability of development by working with the Environment and Development Division on improving the availability and use of urban and environmental statistics. | UN | وعلاوة على ذلك، سيدعم البرنامج الفرعي الجهود الرامية لتعزيز استدامة التنمية من خلال العمل مع شعبة البيئة والتنمية على تحسين توفر الإحصاءات الحضرية والبيئية. |
Moreover, the subprogramme will support efforts to enhance the sustainability of development by working with the Environment and Development Division on improving the availability and use of urban and environmental statistics. | UN | وعلاوة على ذلك، سيدعم البرنامج الفرعي الجهود الرامية لتعزيز استدامة التنمية من خلال العمل مع شعبة البيئة والتنمية على تحسين توفر الإحصاءات الحضرية والبيئية. |
The Fair Wear Foundation will establish systems to address workplace violence not only by working with garment factories and their employees in Bangladesh and India, but also by engaging, for the first time, the European companies outsourcing to them; | UN | وستنشئ مؤسسة فير وير نظم لمعالجة العنف في موقع العمل، ليس من خلال العمل مع مصانع المنسوجات وموظفيها في بنغلاديش والهند فحسب، بل، والعمل لأول مرة مع الشركات الأوروبية التي تصدر العمل لتلك المصانع؛ |
UNDP contributed to this outcome by working with the Government of Sudan (GoSS) to conduct an assessment of core functions of statehood required in the lead-up to the referendum. | UN | وساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هذه النتيجة من خلال العمل مع حكومة جنوب السودان بهدف إجراء تقييم للمهام الأساسية المطلوب من الدولة الاضطلاع بها في الفترة المُفضية إلى الاستفتاء. |
Their objective in this process should be to facilitate and support programmes that lead to the creation of a stable, viable, and responsive state by working with domestic decision-making institutions. | UN | وينبغي أن يكون هدفها في هذه العملية في تيسير ودعم البرامج التي تفضي إلى قيام دولة مستقرة تمتلك مقومات البقاء وتلبي احتياجات السكان من خلال العمل مع مؤسسات صنع القرار المحلية. |
This included the men's organizations that focus on advancing gender equality through working with men. | UN | وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال. |
It is appropriate at the earliest possible stages of intervention to work with, train and deploy people from the community through working with indigenous groups, organizations and institutions. C. Unaccompanied children | UN | ومن المناسب البدء في مرحلة مبكرة بالقدر الممكن من مراحل التدخل في العمل مع أفراد من المجتمع الدولي وتدريبهم ووزعهم من خلال العمل مع مجموعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومؤسساتهم. |
The programme is made up of three specific modules and seeks to enhance staff members' management skills and competencies in achieving results through working with other people and leading their subordinates. | UN | ويتألف البرنامج من ثلاث نمائط محددة ويسعى إلى تعزيز القدرات والكفاءات الإدارية للموظفين لتحقيق النتائج من خلال العمل مع أشخاص آخرين وقيادة مرؤوسيهم. |
2. The strategic goal of UNMIK remains the promotion of security, stability and respect for human rights through engagement with all communities in Kosovo, as well as with Pristina and Belgrade and regional and international actors. | UN | 2 - ما زال الهدف الاستراتيجي للبعثة هو تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان، من خلال العمل مع جميع الطوائف في كوسوفو، وكذلك مع بريشتينا وبلغراد والعناصر الإقليمية والدولية الفاعلة. |
UNDP has also been a major player on environment and energy issues through work with the Global Environmental Facility (GEF) and Montreal Protocol programmes which have mobilized significant funding. | UN | كما قام البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بشأن القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال العمل مع مرفق البيئة العالمية وبرامج بروتوكول مونتريال التي حشدت تمويلا كبيرا. |
The Executive Committee, working with the Protocol's Implementation Committee, can condition access to MLF funds on a Party's compliance with its Protocol obligations. | UN | وتستطيع اللجنة التنفيذية، من خلال العمل مع لجنة التنفيذ التابعة للبروتوكول، أن تجعل استفادة طرف من الأطراف من الصندوق مشروطة بامتثاله لالتزاماته بموجب البروتوكول. |
For that reason, in the Millennium Declaration, our Heads of States and Governments decided to strengthen cooperation between the United Nations and national parliaments, working through the IPU. | UN | ولهذا السبب، قرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا، في إعلان الألفية، تعزيز عرى التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي. |
Therefore, strengthening their capacities by working together with the Secretariat's Department of Economic and Social Affairs becomes imperative. | UN | وبالتالي، لا بد من تعزيز قدراتها من خلال العمل مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة. |