"من خلال المؤتمرات" - Translation from Arabic to English

    • through conferences
        
    It was reported that the main activities were through conferences and publications and technical assistance projects. UN وأُفيد بأنَّ الأنشطة الرئيسية إنما تتم من خلال المؤتمرات والمنشورات ومشاريع المساعدة التقنية.
    AFPPD makes this information accessible and takes it directly to them through conferences, workshops and study visits, providing them with up-to-date research and knowledge. UN ويقوم المنتدى بتذليل الوصول إلى تلك المعلومات ويحملها إليهم مباشرة، من خلال المؤتمرات وحلقات العمل والزيارات الدراسية، ويوفر لهم أحدث البحوث والمعارف.
    These issues were mainly addressed through conferences and research. UN وكان تناول هاتين المسألتين يجري أساسا من خلال المؤتمرات والبحوث.
    (iv) The dissemination of information through conferences, workshops and dedicated websites. UN توفير المعلومات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل، فضلاً عن إنشاء مواقع شبكية مخصصة.
    Qatar had established a number of national institutions for human rights and democracy and had promoted a culture of respect to national and international law through conferences and workshops. UN وأنشأت قطر عدداً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والديمقراطية، كما أنها تسعى لترويج ثقافة احترام القانون الوطني والقانون الدولي من خلال المؤتمرات وحلقات العمل.
    In those countries, preventive measures included general awareness-raising, information dissemination and education through conferences, seminars, publications and brochures. UN وتشمل تدابير الوقاية في تلك البلدان رفع درجة الوعي بصفة عامة ونشر المعلومات والتثقيف، من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنشورات والكتيبات.
    Educational development: the team has pursued educational development during the period 2008-2011 through conferences and meetings. UN تطوير التعليم: واصل الفريق تطوير التعليم في الفترة 2008-2011 من خلال المؤتمرات والاجتماعات.
    As a non-governmental organization with special consultative status, the organization contributes to the work of the United Nations by taking part in events organized by United Nations agencies and carrying out work on human rights through conferences, seminars and publications. UN تساهم المنظمة، بوصفها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص، في أعمال الأمم المتحدة عن طريق المشاركة في المناسبات التي تنظمها وكالات الأمم المتحدة والاضطلاع بأعمال في مجال حقوق الإنسان من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنشورات.
    The offices will provide enhanced access to information and knowledge and promote increased participation and involvement in the United Nations work through conferences, briefings, exhibits, publications and teaching materials. UN وستتيح هذه المكاتب إمكانية أفضل للحصول على المعلومات والمعارف وستعزز زيادة المشاركة والانخراط في عمل الأمم المتحدة من خلال المؤتمرات والإحاطات والمعارض والمنشورات والمواد التعليمية.
    The Government actively cooperates with international cooperative organizations, such as the Arab Cooperative Union, and the ICA Office for North Africa and the Arab World, to promote an exchange of experience and best practices in cooperative development through conferences, workshops and seminars. UN وتتعاون الحكومة تعاونا نشطا مع المنظمات التعاونية الدولية، مثل الاتحاد التعاوني العربي ومكتب التحالف التعاوني الدولي لشمال أفريقيا والعالم العربي، للعمل على تبادل الخبرة وأفضل الممارسات في مجال تطوير التعاونيات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية.
    At the regional level, countries should exchange their experiences through conferences, seminars and/or workshops; UN وعلى الصعيد الإقليمي، يتعين على البلدان تبادل خبراتها من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية و/أو حلقات العمل؛
    The constituent members of IUATLD collect and disseminate knowledge on all aspects of tuberculosis and lung disease as well as problems of community health through conferences, research and publications, and undertake activities at the national level. UN ويقوم أعضاء الاتحاد بجمع المعلومات ونشرها بشأن جميع جوانب التدرن وأمراض الرئة ومشاكل الصحة المجتمعية من خلال المؤتمرات والبحوث والمنشورات، ويمارسون أنشطة على الصعيد الوطني في هذا الخصوص.
    Decade for a Culture of Peace and Non-Violence, UNESCO: BKWSU continues its support through conferences, dialogues, seminars and workshops on peace, conflict prevention and non-violence. UN عقد لثقافة السلام واللاعنف، اليونسكو: تواصل جامعة براهما كوماريس الروحية العالمية دعمها من خلال المؤتمرات والحوارات والحلقات الدراسية وحلقات العمل المعنية بإرساء السلام واللاعنف ومنع نشوب الصراعات.
    17. OHCHR has focused on the development and the exchange of information through conferences, seminars and workshops. UN 17- ركزت المفوضية على تطوير المعلومات وتبادلها من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    We must commit to encourage and finance programmes that promote the spread of the culture of tolerance and understanding through dialogue, so as to establish a framework for international relations through conferences and seminars, and develop educational, cultural and information programmes to achieve those goals. UN وعلينا أن نلتزم ونشجع ونمول البرامج التي تعمل على نشر ثقافة التسامح والتفاهم عبر الحوار، لتكون إطاراً للعلاقات الدولية، وذلك من خلال المؤتمرات والندوات، وتطوير البرامج الثقافية والتربوية والإعلامية لتحقيق تلك الأهداف.
    The Foundation, financed by the member States of the Euro-Mediterranean Partnership, seeks to promote dialogue among cultures through conferences, academic exchanges and cultural events with the goal of increasing understanding among European and Mediterranean countries. UN وتسعى المؤسسة، التي تمولها الدول الأعضاء في الشراكة الأوروبية - المتوسطية، إلى تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال المؤتمرات والتبادل الأكاديمي والأحداث الثقافية، بهدف تعزيز التفاهم فيما بين البلدان الأوروبية والمتوسطية.
    Relevant workshops and conferences of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) were also mentioned, as well as bilateral partnerships among European Union and Arab countries designed to promote mutual understanding through conferences and youth-exchange programmes. UN وذُكرت أيضا حلقات العمل والمؤتمرات ذات الصلة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن الشراكات الثنائية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية، التي يتمثل القصد منها في تعزيز التفاهم المتبادل من خلال المؤتمرات وبرامج تبادل الشباب.
    The offices will provide a forum, through conferences, briefings, exhibits, publications and teaching materials, where intellectual input can be made to policy development by the United Nations and Member States in consonance with the mandates they have endorsed. UN وتتيح هذه المكاتب، من خلال المؤتمرات والإحاطات والمعارض والمنشورات والمواد التعليمية، منتدى يمكن من خلاله تقديم مساهمات فكرية في عملية وضع السياسات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدول الأعضاء، بما يتفق مع ما أقروه من ولايات.
    The offices will provide a forum, through conferences, briefings, exhibits, publications and teaching materials, where intellectual input can be made to policy development by the United Nations and Member States in consonance with the mandates they have endorsed. UN وستتيح هذه المكاتب، من خلال المؤتمرات والإحاطات والمعارض والمنشورات ومواد التدريس، منتدى يمكن من خلاله تقديم مساهمات فكرية في عملية وضع السياسات التي تضطلع بها الأمم المتحدة والدول الأعضاء، بما يتفق مع ما أقرتاه من ولايات.
    In the field of money laundering, work continued to focus on awareness-raising and promotion of anti-money laundering provisions through conferences, seminars and training workshops, including several devoted to law enforcement training, provided at the national and the regional level. UN وفي مجال مكافحة غسل الأموال، استمر التركيز على زيادة الوعي بالأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وعلى الترويج لها من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية والحلقات التدريبية، بما في ذلك عدة حلقات تدريبية كرست للتدريب على إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more