"من خلال المزيد" - Translation from Arabic to English

    • through further
        
    • through more
        
    • by further
        
    • through increased
        
    • through greater
        
    Such conclusions may, however, need confirmation through further follow-up with Governments; UN بيد أن هذه الاستنتاجات قد تكون بحاجة للتأكيد من خلال المزيد من المتابعة مع الحكومات؛
    ● Regional integration can increase intra-industry trade through further division of labour and product differentiation. UN ● يمكن للتكامل الاقليمي أن يزيد التجارة بين الصناعات من خلال المزيد من تقسيم العمل والممايزة بين المنتجات.
    :: Improve its work with the human rights bodies through more systematic follow-up of their recommendations and enhancement of linkages UN :: تحسين عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال المزيد من المتابعة المنتظمة لتوصياتها وتعزيز الروابط معها
    The objective is to improve programme effectiveness through more contextualized programming. UN والهدف من وراء ذلك هو تحسين فعالية البرامج من خلال المزيد من البرمجة المعتمدة على السياق.
    The Movement should therefore focus on issues that further unite rather than divide, and deal with global issues by further consolidating the common denominator among its membership. UN ومن ثم، يجب على الحركة أن تركز على القضايا والمسائل التي توحد أكثر من كونها تسبب الانقسام وأن تتعامل مع القضايا العالمية من خلال المزيد من التعزيز للقاسم المشترك فيما بين أعضائها.
    Document, records and archives management is now being addressed through increased investments. UN وتعالج حاليا إدارة الوثائق والسجلات والمحفوظات من خلال المزيد من الاستثمارات.
    We hope that the accession process will be accelerated, helping NEPAD to achieve greater effectiveness through greater synergy. UN ونأمل أن تتسارع عملية الانضمام، مما سيساعد هـذه الشراكة على تحقيق فعالية أكبر من خلال المزيد من التنسيق.
    Moreover, the Government of Afghanistan urges that any increase in deployment of troops be accomplished through further collaboration with the Government. UN ثانيا، تشجع الحكومة الأفغانية على أن تتم زيادة نشر القوات من خلال المزيد من التعاون مع الحكومة.
    Repeated attempts to unblock the process through further negotiations and compromises were rejected. UN كما رُفضت المحاولات المتكررة لكسر جمود هذه العملية من خلال المزيد من المفاوضات والحلول التوفيقية.
    That role must be strengthened through further improvement of the Commission's working methods. UN وينبغي تعزيز هذا الدور من خلال المزيد من تحسين أساليب عمل اللجنة.
    In that context, the effectiveness of debt sustainability frameworks needed to be re-examined through further work at the inter-agency level. UN وفي هذا السياق، ينبغي إعادة النظر في فعالية أطر القدرة على تحمل الدين من خلال المزيد من العمل المشترك بين الوكالات.
    The effectiveness of debt sustainability frameworks therefore needed to be re-examined through further work at the inter-agency level. UN وبالتالي، يلزم إعادة النظر في فعالية أطر القدرة على تحمل الديون من خلال المزيد من العمل المشترك بين الوكالات.
    We look forward to increased trade through more efficient trade. UN إننا نتطلع إلى زيادة التجارة من خلال المزيد من الكفاءة في التجارة.
    Ms. Bustelo mentioned that the special procedures had benefited greatly from the work of the treaty bodies, particularly for their country visits, and expressed the hope that both mechanisms would reinforce each other through more systematic cross-referencing. UN وذكرت السيدة بوتسيلو أن الإجراءات الخاصة استفادت الكثير من عمل هيئات المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، وأعربت عن الأمل في أن تعزِّز الآليتان إحداهما الأخرى من خلال المزيد من الإحالة المرجعية المنتظمة.
    It was necessary to make the global development apparatus a part the solution from the outset through more effective cooperation with international financial institutions and development agencies, as well as bilateral coordination between them. UN ومن الضروري جعل جهاز التنمية العالمية جزءا من الحل منذ البداية من خلال المزيد من التعاون الفعال مع المؤسسات المالية الدولية ووكالات التنمية، بالإضافة إلى التنسيق الثنائي بينهما.
    We would like to call upon all Member States to review the present draft resolution and we would welcome further joint support through more sponsorships. UN ونود أن نناشد كل الدول الأعضاء دراسة مشروع القرار الحالي وسنرحب بمزيد من الدعم المشترك من خلال المزيد من المشاركة في تقديمه.
    Cooperate with universal and regional organizations with the aim to increase their role in defending and promoting human rights, especially through more development assistance directed at the improvement of the human rights situation; UN التعاون مع المنظمات العالمية والإقليمية بهدف زيادة دورها في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها، لا سيما من خلال المزيد من المساعدة الإنمائية الموجهة نحو تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    I also emphasized that the parties risked further complications in the peace process if by further delays they would allow a resumption of talks to be contingent on the resolution of other crisis situations in the Sudan. UN وأكدت أيضا على أن الطرفين يجازفان بحدوث المزيد من التعقيدات في عملية السلام إن هما، من خلال المزيد من التأخير، جعلا استئناف المحادثات متوقفا على تسوية حالات أزمات أخرى في السودان.
    In 2004, Bosnia and Herzegovina cleared 6,612,716 square metres and destroyed 3,106 anti-personnel mines. Additionally, 465.72 square kilometres were reduced by further analysis and assessment of suspected areas within the systematic survey. UN وستعمل البوسنة والهرسك، خلال الفترة من من خلال المزيد من التحليل والتقييم في إطار عمليات المسح المنهجي. 366 1 من المجتمعات المحلية المتأثرة بالألغام، صنفت 11 في
    What are the most important and promising sustainable consumption and production policies and initiatives in your country or region that could be scaled up and/or replicated by further cooperation within the framework? UN (أ) ما هي سياسات ومبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين الأهم والواعدة في بلدك أو منطقتك والتي يمكن تعزيزها و/أو استنساخها من خلال المزيد من التعاون ضمن الإطار؟
    They can also directly spur economic growth by creating opportunities and addressing barriers and inefficiencies through increased transparency and accountability. UN كما يمكن لهذه التكنولوجيات أن تدفع بشكل مباشر عجلة النمو الاقتصادي إلى الأمام عن طريق تهيئة الفرص والتصدي للعوائق وأوجه القصور من خلال المزيد من الشفافية والمساءلة.
    It is now a common conviction that the only way to fight this phenomenon is through increased, consistent cooperation, particularly in two areas: the project against money laundering and the project against drug trafficking by sea. UN وهناك قناعة عامة اﻵن بأن السبيل الوحيد لمكافحة هذه الظاهرة هو من خلال المزيد من التعاون الثابت ولا سيما في مجالين هما المشروع الخاص بمكافحة غسل اﻷموال والمشروع الخاص بمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر.
    NEPAD is an important step taken by African countries to meet the challenges of the new century through greater unity and self-improvement. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا خطوة هامة اتخذتها البلدان الأفريقية لمواجهة تحديات القرن الجديد من خلال المزيد من الاتحاد والتحسن الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more