"من خلال المناقشات" - Translation from Arabic to English

    • through discussions
        
    • through the discussions
        
    • through discussion
        
    • through debates
        
    • from the discussions
        
    • from discussions
        
    There is a need to promote conceptual and policy guidance for effective peacebuilding efforts through discussions in the Commission. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز التوجيه المفاهيمي والسياسي لبذل جهود فعالة لبناء السلام من خلال المناقشات في اللجنة.
    through discussions on the solidarity fund, including at a meeting with the Post-Reception and Reconciliation Commission secretariat UN من خلال المناقشات المتعلقة بصندوق التضامن، وخاصة في اجتماع عُقد مع أمانة لجنة ما بعد الاستقبال والمصالحة
    The Secretary-General had identified areas where more could be done at the regional level through discussions with an interdepartmental task force and the regional commissions. UN وكان اﻷمين العام قد حدد مجالات يمكن أن ينجز فيها الكثير على المستوى الاقليمي من خلال المناقشات مع فرقة العمل المشتركة بـين اﻹدارات واللجـان الاقليميـة.
    Additional issues may be identified and elucidated through the discussions. UN ويمكن تحديد وتوضيح مسائل إضافية من خلال المناقشات.
    Any adjustments required could be decided through discussion. UN ويمكن تقرير أي تعديلات مطلوبة من خلال المناقشات.
    20. The causes and handling of the riots have been subjected to intense Parliamentary scrutiny through debates and Questions. UN 20- وقد خضعت أسباب اندلاع أعمال الشغب وطرق معالجتها لتدقيق برلماني مكثف من خلال المناقشات والأسئلة.
    With regard to section D of the draft resolution, it was important to preserve the balance that had emerged from the discussions on the scale methodology. UN وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة.
    The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope through discussions in the Working Group. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتفق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها من خلال المناقشات في الفريق العامل.
    26. The region will also need to exert its influence for building a more development-friendly international financial architecture emerging through discussions in the G20. UN 26 - وستحتاج المنطقة أيضا أن تمارس نفوذها لإقامة بنيان مالي دولي أكثر تشجيعا للتنمية ينشأ من خلال المناقشات في مجموعة العشرين.
    The Committee carries out effective and systemized maintenance and management of geographical names and marine geographical names at the national level through discussions and decisions. UN وتضطلع اللجنة بعملية صيانة وإدارة فعالة ومنهجية للأسماء الجغرافية والأسماء الجغرافية البحرية على الصعيد الوطني من خلال المناقشات والقرارات.
    Experience to date has provided important insights into planning and operational processes and procedures, which will require further strengthening through discussions with stakeholders. UN وأتاحت الخبرة المكتسبة حتى الآن أفكارا هامة تتعلق بعمليات التخطيط والعمليات التنفيذية والإجراءات، ستتطلب مزيدا من التعزيز من خلال المناقشات مع الأطراف المعنية.
    He noted that the standardized reporting format and the registration form for the pool of experts had been adopted on a trial basis, and looked forward to finalizing them through discussions to which his country hoped to make major contributions. UN ولاحظ أن نموذج الإبلاغ الموحد واستمارة تسجيل الخبراء قد اعتمدت على أساس تجريبي، وهو يتطلع إلى وضع صيغة نهائية لها من خلال المناقشات التي يأمل بلده أن يقدم فيها إسهامات كبيرة.
    The mission also reaffirmed the importance of the subregional dimensions of peacebuilding, through discussions with the Executive Secretary of the International Conference of the Great Lakes Region and Representatives of neighbouring countries. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا أهمية الأبعاد دون الإقليمية لبناء السلام، من خلال المناقشات مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى وممثلي البلدان المجاورة.
    It is viewed of great significance to encourage the participation of as many scientists as possible in the process of drafting codes of conduct so that they will share and enhance awareness of the issues mutually through discussions. UN من المهم للغاية تشجيع أكبر عدد ممكن من العلماء على المشاركة في عملية صياغة قواعد السلوك ليسهم كل واحد من بينهم في إذكاء الوعي وتعزيزه من خلال المناقشات.
    The vulnerability of seamount communities and the concern for their protection has clearly been highlighted in recent years through the discussions regarding destructive fishing methods on seamounts. UN وهشاشة مجمعات الأحياء في مناطق الجبال البحرية والقلق بشأن حمايتها قد سُلط الضوء عليهما بشكل واضح في السنوات الأخيرة من خلال المناقشات المتعلقة بطرق صيد السمك المدمرة في الجبال البحرية.
    5. through the discussions that followed with the consultants, UNDP has been able to establish an operational framework for accountability that will be applied to the subsystems. UN ٥ - واستطاع البرنامج اﻹنمائي، من خلال المناقشات التي أعقبت ذلك مع المستشارين من وضع إطار تنفيذي للمساءلة سوف يطبق على النظم الفرعية.
    The composition of the consultative body will be determined through the discussions with key stakeholders which began at the Global Youth Congress in September 2004, and will take into consideration not least gender balance and regional representation. UN أما تشكيل الجهاز الاستشاري فسوف يتقرر من خلال المناقشات التي تجرى مع أصحاب المصلحة والتي بدأت في المؤتمر الشبابي العالمي في أيلول/سبتمبر 2004 وتأخذ في اعتبارها التكافؤ بين الجنسين والتمثيل الإقليمي.
    I hope that you will make use of this opportunity so that all of humanity may benefit from the enduring and valuable conclusions which you will reach through discussion and consultation. UN ويحدوني الأمل في أن تغتنموا هذه الفرصة من أجل أن تقدموا إلى المجتمعات البشرية نتائج قيمة تبقى على مر الزمن، تخلصوا إليها من خلال المناقشات والتشاور.
    The Meeting requested the Secretary General to continue the OIC initiatives to effectively counter Islamophobia through discussion and debates at various international fora to stem the growth of Islamophobia and to further generate opinion against the phenomenon. UN وطلب الاجتماع من الأمين العام أن يستمر في مبادرة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة كراهية الإسلام على نحو فعال من خلال المناقشات والحوارات في المنتديات الدولية المختلفة وذلك بغية وقف نمو هذه الظاهرة وخلق رأي عام مناهض لها.
    The case of Libya demonstrates that the problems of proliferation can, with good will, be tackled through discussion and engagement, that countries can abandon programmes voluntarily and peacefully and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. UN وتظهر حالة ليبيا أن مشاكل الانتشار يمكن، إذا ما توفر حسن النوايا، تذليلها من خلال المناقشات والحوار، وأن البلدان تستطيع أن تتخلى عن البرامج طواعية وبالطرق السلمية، وأنــه لا يوجد ما تخشاه نتيجة للاعتراف بعدم الالتزام.
    The General Assembly’s First Committee should give all Member States the opportunity to express their views through debates, resolutions, and votes. UN وينبغي أن تتيح اللجنة اﻷولى، التابعة للجمعية العامة، لجميع الدول اﻷعضاء فرصة للتعبير عن آرائها من خلال المناقشات والقرارات وعمليات التصويت.
    It was clear from the discussions that the United Nations was moving in the right direction, but that significant challenges remained and Member States would need to remain engaged with the Secretariat as it took its work forward. UN وتبيَّن من خلال المناقشات أن الأمم المتحدة تسير في الاتجاه السليم، لكن تحديات كبيرة لا تزال ماثلة وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تعاونها مع الأمانة العامة للمضي قدماً بهذا العمل.
    Kenya reported that from discussions with the International Narcotics Control Board in June 2013, relevant partners have embraced the need to invoke Article 12. UN 102- وأفادت كينيا بأن الشركاء المعنيين قد اقتنعوا، من خلال المناقشات التي جرت مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في حزيران/يونيه 2013، بضرورة الاستظهار بالمادة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more