"من خلال الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • through access to
        
    • by reaching out to
        
    • by providing access to
        
    • in the form of access to
        
    Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Strengthen technical cooperation to support developing countries in meeting their trade needs through access to clean transport UN :: تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التجارية من خلال الوصول إلى وسائل نقل نظيفة
    Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It had also been advocating the involvement of young people in peace processes by reaching out to schools and creating youth networks. UN كما عمل مكتبه على الدعوة إلى إشراك الشبيبة في أنشطة السلام، وذلك من خلال الوصول إلى المدارس وإنشاء الشبكات الشبابية.
    The training sessions will teach women new techniques in editing, feature reporting, interviews and live debates, and help them to benefit from the information technology revolution by providing access to the Internet and distance learning. UN وفي هذه الدورات التدريبية، تعليم المرأة تقنيات جديدة في مجال التحرير وتقديم التقارير وإجراء المقابلات والحوارات وتلقي المساعدة على الاستفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات من خلال الوصول إلى الإنترنت والتعلم عن بعد.
    Adequate benefits should be provided in the form of access to health care and cash benefits to ensure income security. UN وينبغي توفير الاستحقاقات الملائمة من خلال الوصول إلى الرعاية الصحية والتعويضات النقدية لضمان تأمين الدخل.
    Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Child and Youth Finance International works to ensure that youth are financially included and have the ability to save, including through access to child- and youth-friendly bank accounts. UN وتعمل مؤسسة الأطفال والشباب الدولية للتمويل على كفالة إشراك الشباب ماليا وتزويدهم بالقدرة على التوفير، بما في ذلك من خلال الوصول إلى حسابات مصرفية ملائمة للأطفال والشباب.
    :: Measure 4 refers to article 19 of the Convention, including the right to living independently and being included in the community through access to a diversity of assistance services; UN ويشير التدبير رقم 4 إلى المادة 19 من الاتفاقية، بما في ذلك الحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع من خلال الوصول إلى مجموعة متنوعة من خدمات المساعدة؛
    138.191. Continue to promote gender equality and the empowerment of women especially through access to quality education (Singapore); UN 138-191- مواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء، خاصة من خلال الوصول إلى التعليم الجيد (سنغافورة)؛
    D. Resolution 23/4: Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN دال - القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Resolution 23/4: Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    Resolution 23/4: Sustainable urban development through access to quality urban public spaces UN القرار 23/4: التنمية الحضرية المستدامة من خلال الوصول إلى الأماكن العامة الحضرية ذات النوعية
    And, third, IP rules increase the costs of adopting new technologies and make it difficult or costly for domestic producers to undertake reverse engineering and imitation through access to technology that is covered by patent or copyright protection. UN ثالثاً إن قواعد حماية الملكية الفكرية تزيد تكاليف اعتماد تكنولوجيات جديدة وتجعل قيام المنتجين المحليين بالهندسة العكسية أو التقليد أمراً صعباً أو مكلفاً من خلال الوصول إلى تكنولوجيا محمية ببراءات الاختراع أو حقوق التأليف.
    The value of UNDP GCF contributions is enhanced when driven by programme country needs, grounded in operational experience and delivered through access to credible expertise. UN إن قيمة مساهمات الإطار التابع للبرنامج الإنمائي تتعزز عندما توجهها البرامج القطرية، وعندما تستند إلى الخبرات التنفيذية وتُنفذ من خلال الوصول إلى خبرات موثوقة.
    Civil society has a critical role to play in HIV responses by reaching out to the marginalized and disenfranchised, reminding policymakers of the rights of the rights holders and communicating about what happens at the community level. UN وللمجتمع المدني دور أساسي يضطلع به للتصدي للفيروس من خلال الوصول إلى المهمَّشين والمحرومين، وتذكير واضعي السياسات بحقوق أصحاب الحقوق والتبليغ عما يحدث على مستوى المجتمعات المحلية.
    At the same time, UNHCR representatives noted that the Fund's potential could be better utilized by reaching out to more organizations and offered to disseminate information to UNHCR regional offices, which would in turn channel that information through its field presences. UN وفي الوقت نفسه، أشار هؤلاء الممثلون إلى إمكانية استخدام قدرة الصندوق على نحو أفضل من خلال الوصول إلى عدد أكبر من المنظمات، وعرضوا نشر المعلومات بين المكاتب الإقليمية لمفوضية شؤون اللاجئين، مما يؤدي بدوره إلى توجيه هذه المعلومات من خلال كياناتها الموجودة في الميدان.
    The Order of Malta seeks to end the transmission of HIV/AIDS from mother to child by providing access to screening, prenatal therapies and drug treatments. UN وتسعى منظمة فرسان مالطة إلى وقف انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من خلال الوصول إلى الفحص وعلاج الوالدين والعناية الطبية.
    Adequate benefits should be provided in the form of access to health care and cash benefits to ensure income security. UN وينبغي توفير الاستحقاقات الملائمة من خلال الوصول إلى الرعاية الصحية والتعويضات النقدية لضمان تأمين الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more