"من خلال برنامجها" - Translation from Arabic to English

    • through its programme
        
    • through its Outreach
        
    • through its retrospective digitization programme
        
    It will also offer professional opportunities to young people through its programme of support for the integration and the development of job opportunities. UN وسوف توفر أيضا الفرص المهنية للشباب من خلال برنامجها لدعم تكامل فرص العمل وتنميتها.
    The Department of Public Information pledges, through its programme of educational outreach on the transatlantic slave trade, to continue to contribute to that mission. UN وتتعهد إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامجها المتعلق بالتوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بمواصلة الإسهام في تحقيق تلك المهمة.
    through its programme of technical cooperation, the field operation focuses attention on grass-roots human rights development activities, as well as on the rehabilitation of the administration of justice. UN وتركز العملية الميدانية، من خلال برنامجها المتعلق بالتعاون التقني، الاهتمام على أنشطة تطوير حقوق اﻹنسان على مستوى القاعدة الشعبية، وكذلك على إصلاح جهاز إقامة العدل.
    through its programme on capacity development for education for all, UNESCO is currently supporting 11 countries through major literacy capacity development interventions. UN وتقوم اليونسكو حاليا، من خلال برنامجها المتعلق بتنمية القدرات اللازمة لتوفير التعليم للجميع، بتقديم الدعم لـ 11 بلدا عن طريق الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات في ميدان مكافحة الأمية.
    UNIDO, through its programme on capacity-building in development and application of standards and its programme to strengthen agricultural and industrial value chains, should continue to play a key role in the programme of aid for trade. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    through its programme, Canada has provided more than C$ 61 million towards critical security upgrades at 10 nuclear facilities in the Russian Federation, and is also developing joint nuclear security projects with the United States of America in third countries beyond the former Soviet Union. UN وقد قدّمت كندا من خلال برنامجها أكثر من 61 مليون دولار كندي لإجراء تحسينات أمنية في 10 مرافق نووية في الاتحاد الروسي، وهي تقوم أيضا بتطوير مشاريع مشتركة للأمن النووي مع الولايات المتحدة الأمريكية في بلدان ثالثة عدا الاتحاد الروسي.
    UNRWA distributed 538,185 food parcels and around $5.4 million in supplementary cash assistance to nearly 32,820 households through its programme for special hardship cases. UN ووزعت الأونروا 185 538 طرداً غذائياً وقرابة 5.4 ملايين دولار من المساعدات النقدية التكميلية على نحو 820 32 أسرة معيشية من خلال برنامجها لحالات العسر الشديد.
    The Authority has already firmly established a role for itself as a forum for cooperation and coordination of marine scientific research in the Area through its programme of scientific and technical workshops. UN وقد أرست السلطة دورا تقوم به بوصفها محفلا للتعاون ولتنسيق البحث العلمي البحري في المنطقة من خلال برنامجها لحلقات العمل العلمية والتقنية.
    The central training unit of the Mission's civilian police element continues to oversee instruction through its programme de formation continue, which of late has focused on conflict resolution, marksmanship, human rights and police work, driving, immigration and narcotics. UN وتواصل وحدة التدريب المركزية التابعة لعنصر الشرطة المدنية في البعثة إشرافها على عملية التدريب من خلال برنامجها للتدريب المستمر، الذي تركز في اﻵونة اﻷخيرة على حل المنازعات، والرماية، وحقوق اﻹنسان وعمل الشرطة، وقيادة المركبات، والهجرة، والمخدرات.
    DAMR, through its programme of quality service initiatives, will develop and implement documentation standards, including permanent file and audit working papers. UN ستقــوم الشعبــة من خلال برنامجها لمبادرات الخدمة الجيدة بوضـــع وتنفيذ معايير تتعلق بالوثائق بما في ذلك ورقات العمل المتعلقة بالملفات الدائمة ومراجعة الحسابات.
    through its programme of Education for Emergencies and Reconstruction, UNESCO promotes access to basic and vocational education in African countries affected by conflicts. UN وتقوم اليونسكو من خلال برنامجها للتعليم في حالات الطوارئ وإعادة البناء بتعزيز فرص الحصول على التعليم الأساسي والمهني في البلدان الأفريقية المتضررة من النزاعات.
    For over 50 years, the United Nations, through its programme in public administration, finance and development, has assisted Member States in their efforts to strengthen, improve and reform their governance systems and administrative institutions. UN وطوال أكثر من 50 عاما، قامت الأمم المتحدة، من خلال برنامجها المتعلق بالإدارة العامة والمالية العامة والتنمية، بمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تعزيز وتحسين وإصلاح نظم حكمها ومؤسساتها الإدارية.
    through its programme of assistance to Sierra Leone, OHCHR continues to support the dissemination of the TRC report and the sensitization of the people of Sierra Leone on the findings and recommendations, through the human rights component as its implementing partner. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان، من خلال برنامجها لمساعدة سيراليون، تقديم الدعم لنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة وتوعية شعب سيراليون بالنتائج والتوصيات الواردة فيه من خلال العنصر المعني بحقوق الإنسان الذي يقوم بدور الشريك المنفذ.
    The International Security Assistance Force led by NATO since August 2003 has been crucial in improving security in Kabul, and through its programme of phased expansion in the north, west and south of the country, which is very important, has played a key role. UN وقد كانت القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي منذ آب/أغسطس 2003 حاسمة في تعزيز الأمن في كابول، كما اضطلعت بدور أساسي من خلال برنامجها للانتشار التدريجي في شمال وغرب وجنوب البلد الذي يكتسي أهمية كبرى.
    145. FAO continued to promote the reduction of by-catch through its programme related to the impact of fishing on the environment, which encouraged the use of environmentally friendly fishing gear and selectivity techniques, particularly in the shrimp trawl sector. UN 145 - واصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز الحد من الصيد العرضي من خلال برنامجها المتعلّق بتأثير الصيد على البيئة، الذي يشجع استخدام معدات الصيد وتقنيات الانتقاء السليمة بيئيا، وخاصة في قطاع صيد الإربيان بشباك الجر.
    In Spain also steps are being taken to improve the quality of life of Roma women and men by promoting their participation in public and social life through its programme for Gypsy Development. UN 106- واتُخذت في اسبانيا أيضاً خطوات لتحسين حياة النساء والرجال الغجر بتشجيع مشاركتهم في الحياة العامة والاجتماعية من خلال برنامجها للارتقاء بحالة الغجر.
    through its programme to promote ILO policy on indigenous and tribal peoples, ILO has addressed the development of indicators relevant to indigenous peoples and has produced and disseminated a series of studies and publications on the implementation of Convention No. 169. UN وقد تصدت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الرامي إلى تعزيز سياسة المنظمة في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية، لوضع المؤشرات المتصلة بالشعوب الأصلية وأعدت ونشرت سلسلة من الدراسات والمنشورات عن تنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    The Agency provides assistance to States to implement the international undertakings referred to above through its programme to protect against nuclear terrorism and, in accordance with priorities established by the member States, through the IAEA Technical Cooperation Programme. UN تقدم الوكالة المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ الالتزامات الدولية المشار إليها أعلاه من خلال برنامجها المتعلق بالحماية من الإرهاب النووي، ووفقا للأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، من خلال برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Similarly, through its programme on Sustainable Tourism for the Elimination of Poverty (ST-EP) UNWTO had identified 150 technical cooperation projects that it hoped to assist, some 40 of which were finalized last year. UN وبالمثل، حددت منظمة السياحة العالمية، من خلال برنامجها للسياحة المستدامة من أجل القضاء على الفقر، 150 مشروعا للتعاون التقني تأمل في تقديم المساعدة لها، تم وضع اللمسات الأخيرة على حوالي 40 منها العام الماضي.
    68. The Tribunal continues to provide information to the Rwandan public, in particular, through its Outreach programme to Rwanda. UN 68 - تواصل المحكمة تقديم المعلومات إلى الجمهور الرواندي وبصفة خاصة من خلال برنامجها للتوعية في رواندا.
    9. through its retrospective digitization programme, the Dag Hammarskjöld Library is gradually digitizing documentation issued prior to 1993 for loading onto ODS. UN 9 - وتعمل مكتبة داغ همرشولد، من خلال برنامجها لرقمنة الوثائق (تحويلها إلى النظام الرقمي) بأثر رجعي، على رقمنة الوثائق الصادرة قبل عام 1993 بصورة تدريجية، من أجل تحميلها على نظام الوثائق الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more