"من خلال برنامج الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • through the United Nations
        
    • through its United Nations
        
    Those efforts were conducted through the United Nations integrated programme in support of the national reintegration strategy. UN وقد بذلت تلك الجهود من خلال برنامج الأمم المتحدة المتكامل دعما للاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج.
    The project activities are partly funded through the United Nations Joint Programme on Gender Equality; UN وتمول أنشطة المشروع جزئيا من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين؛
    This process will be further supported by the Department through the United Nations Disarmament Information Programme. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نـزع السلاح، بزيادة دعم هذه العملية.
    And it helps, especially through the United Nations Development Programme, 170 States or territories to develop. UN وهي تساعد 170 دولة أو إقليما على النمو، خاصة من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Malaysia was also contributing to international cooperation through the United Nations Programme on Space Applications. UN وقال إن ماليزيا تساهم أيضا بالتعاون الدولي من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    It is implemented through the United Nations Environment Programme (UNEP), the Asian Development Bank and the African Development Bank. UN وتنفذ هذه الآلية من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي.
    This curriculum supplemented the proven standard model education curricula of the regional centres developed through the United Nations Programme on Space Applications. UN وأَكمل هذا المقرر المناهجَ الدراسية المعيارية النموذجية المجرَّبة للمراكز الإقليمية المعدة من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    :: Joint programming, e.g., through the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (UN-REDD) UN :: البرمجة المشتركة، وذلك مثلا من خلال برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية
    The EU has also funded, through the United Nations Development Programme, the training and stipends of 7,000 Somali police officers. UN وقد مول الاتحاد الأوروبي أيضا، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التدريب والرواتب لسبعة آلاف من ضباط الشرطة الصومالية.
    That is why we have to educate people about the trade, including through the United Nations Educational Outreach Programme and UNESCO efforts, such as the Slave Route Project and the General History of Africa. UN لذلك، علينا بتوعية الناس بشأن الاتجار، بما في ذلك من خلال برنامج الأمم المتحدة للتوعية التثقيفية وجهود اليونسكو، مثل مشروع مسار تجارة الرقيق والتاريخ العام لأفريقيا.
    In the case of Cuba, all of the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to have a bank account in United States dollars. UN وفي حالة كوبا، يجب أن تدار جميع الأموال من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا لأن وزارة النقل لا يمكن أن يكون لها حساب مصرفي بدولارات الولايات المتحدة.
    Many initiatives were implemented through the United Nations Joint Programme on Gender Equality and Empowerment of Women and the Joint Programme on Culture and Development, funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund (MDG-F). UN وقد نفذت مبادرات عديدة من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الثقافة والتنمية، بتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the case of Cuba, all the funds must be managed through the United Nations Development Programme in Cuba because it is not possible for the Ministry of Transport to handle a bank account in United States dollars. UN وفي حالة كوبا، يجب أن تدار جميع الأموال من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا لأن وزارة النقل لا يمكن أن يكون لها حساب مصرفي بدولارات الولايات المتحدة.
    United Nations volunteers are recruited under the United Nations Volunteer programme, which is represented worldwide through the United Nations Development Programme (UNDP). UN ويُستقدم متطوعو الأمم المتحدة في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة الممثل في جميع أنحاء العالم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    17. Interns work at the Organization through the United Nations Internship Programme. UN 17 - يعمل المتدربون الداخليون في المنظمة من خلال برنامج الأمم المتحدة للمتدربين.
    The South African Government also provided staff, through the United Nations Development Programme (UNDP), to work alongside the Commission at the local results compilation centres. UN وقامت حكومة جنوب أفريقيا أيضا بتوفير الموظفين، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، للعمل مع اللجنة في مراكز تجميع النتائج المحلية.
    I attest to the tangible contribution that the United Nations has recently made in my country as regards both the consolidation of peace and in cooperation for development through the United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations agencies. UN وإنني لأشهد على الإسهام الملموس الذي قدمته الأمم المتحدة مؤخرا في بلدي، فيما يتعلق بتوطيد السلام وبالتعاون من أجل التنمية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة.
    This project is funded by the United States Agency for International Development (USAID) through the United Nations Environment Programme and administered by OECS. I. Tourism UN وتمول هذا المشروع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من خلال برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتديره منظمة دول شرقي الكاريبي.
    UNITAR is conducting a major training and capacity-building programme funded by the Global Environment Facility (GEF) through the United Nations Development Programme (UNDP). UN إذ يقوم اليونيتار بتنفيذ برنامج رئيسي للتدريب وبناء القدرات، يموله مرفق البيئة العالمية، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Australia works through the United Nations Development Programme, International Organisation for Migration and End Child Prostitution and Trafficking to deliver these projects. UN وتعمل أستراليا على تنفيذ هذه المشاريع من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة وإنهاء استغلال الأطفال في البغاء والاتجار بهم.
    The Office for Outer Space Affairs, through its United Nations Programme on Space Applications and in close cooperation with Member States and relevant international and regional governmental and non-governmental organizations, is contributing to capacity-building efforts related to the use of space-derived geospatial data. UN 19- كما يُسهم مكتب شؤون الفضاء الخارجي في بناء القدرات في مجال استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي، وذلك من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التابع للمكتب وبالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومنظمات حكومية وغير حكومية مختصة، ذات بُعد دولي وإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more