"من خلال تبادل المعلومات" - Translation from Arabic to English

    • through the exchange of information
        
    • through information exchange
        
    • by exchanging information
        
    • through exchange of information
        
    • by sharing information
        
    • through the sharing of information
        
    • through information-sharing
        
    • through sharing of information
        
    • through information sharing
        
    • through exchanges of information
        
    • through an exchange of information
        
    • through information exchanges
        
    • through exchanging information
        
    • through sharing information
        
    It is also becoming increasingly necessary to develop cooperation in the fight against trafficking through the exchange of information and the reduction of demand. UN وكذلك أصبح من الضروري بصورة متزايدة تطوير التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تبادل المعلومات وتخفيض الطلب.
    The implementation of the international drug control treaties was promoted through the exchange of information on drug control legislation. UN وقد عزز تنفيذ معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتشريعات مراقبة المخدرات.
    The Bank has also provided financial support for research and development of new energy systems and has fostered regional and international cooperation through information exchange and research and development efforts. UN ووفر المصرف، أيضا الدعم المالي من أجل إجراء بحوث في مجال الطاقة وبناء أنظمة جديدة. عزز المصرف التعاون الاقليمي والدولي من خلال تبادل المعلومات والبحوث والجهود الانمائية.
    Women candidates were able to become more confident in their own election processes by exchanging information and ideas and encouraging one another. UN وتمكنت المرشحات من أن يصبحن واثقات من عمليات انتخابهن من خلال تبادل المعلومات والأفكار وتشجيعهن لبعضهن بعضا.
    Transfer pricing problems could, however, be dealt with on a bilateral basis through exchange of information. UN ومن الممكن مع هذا أن تعالج مشاكل هذه اﻷسعار على أساس ثنائي من خلال تبادل المعلومات.
    The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities, by sharing information and expertise. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    This agreement seeks to create closer relations through the sharing of information between the two countries. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    The African Group stressed the importance of cooperation through information-sharing, exchange of experience and provision of legal assistance to help strengthen the capacity of national judicial institutions. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية التعاون من خلال تبادل المعلومات والخبرات وتقديم المساعدة القضائية من أجل الإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات القضائية الوطنية.
    Complete and effective implementation of these resolutions is vital and, as everyone is aware, requires constant cooperation and coordination among Member States, including through the exchange of information and by providing technical and technological support. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    The Office also promotes regional and international cooperation between crime prevention and criminal justice actors and institutions through the exchange of information and expertise. UN كما يشجع المكتب التعاون الإقليمي والدولي بين الجهات والمؤسسات العاملة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، من خلال تبادل المعلومات والخبرة الفنية.
    Efforts will also be made to promote inter-agency cooperation in conducting the proposed activities through the exchange of information on environmentally sound technologies and training programmes. UN وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب.
    During the period covered by the plan, such training will be extended to all operational agencies, through the exchange of information and training materials and the organization of joint training activities. UN وسيتم خلال الفترة التي تغطيها الخطة توسيع هذا التدريب ليشمل كل الوكالات التنفيذية، من خلال تبادل المعلومات ومواد التدريب وتنظيم أنشطة تدريبية مشتركة.
    Some results have been achieved in mainstreaming TCDC through information exchange with other countries under a few projects, especially in the field of administrative and economic reform. UN وقد تحقق بعض النتائج في إدماج التعاون التقني بين البلدان النامية من خلال تبادل المعلومات مع البلدان اﻷخرى في اطار بضعة مشاريع، وبخاصة في ميدان الاصلاح الاداري والاقتصادي.
    The Government reiterated its commitment to fighting transnational crime through information exchange, mutual legal assistance and extradition. UN وقال إن الحكومة تؤكد مجددا التزامها بمكافحة الجريمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات والمساعدات القانونية وتسليم المطلوبين.
    Article 7 of the Federal Anti-Money Laundering Law provides for the establishment of a financial information unit to report suspicious transactions and cooperate with foreign authorities through information exchange. UN وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة المعلومات المالية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وعلى التعاون مع السلطات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات.
    :: Facilitating provision of services to vulnerable groups by exchanging information and simplifying procedures UN - تيسير إجراءات تقديم الخدمات للفئات المستهدفة من خلال تبادل المعلومات وتسهيل المعاملات.
    The two sides have demonstrated a willingness to cooperate and assist each other by exchanging information on cases involving abduction, apprehended persons, illegal drugs and stolen property. UN وقد أبدى الجانبان استعدادهما للتعاون ومساعدة بعضهما البعض من خلال تبادل المعلومات بشأن حالات الاختطاف والأشخاص المقبوض عليهم والمخدرات غير المشروعة والممتلكات المسروقة.
    The examples cited above well illustrate that Georgia actively cooperates with different foreign special services through exchange of information and specific measures as well. UN وتجسد هذه الأمثلة تعاون جورجيا النشط مع مختلف دوائر الاستخبارات الأجنبية من خلال تبادل المعلومات والتدابير الخاصة.
    The Office of the Prosecutor further strengthened its cooperation with national prosecutorial authorities, by sharing information and expertise. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    In order for States to adequately patrol vast coastlines, they are required to cooperate through the sharing of information and surveillance among their coastguards, navies and customs administrations. UN ولكي تتمكن الدول من توفير الدوريات الكافية لحراسة الخطوط الساحلية الطويلة، يتعين عليها التعاون من خلال تبادل المعلومات وبيانات المراقبة بين خفر السواحل والقوات البحرية والإدارات الجمركية.
    The Office exceeded its set targets for the timely delivery of services by putting in place such measures as the improvement of client orientation through information-sharing and feedback. UN وتجاوز المكتب أهدافه المقررة بالنسبة لتقديم الخدمات في الوقت المناسب وتمكن من تحقيق ذلك بتنفيذ تدابير من قبيل تحسين التوجه للعملاء من خلال تبادل المعلومات والملاحظات.
    In this process, the Committee and international and regional organizations have cooperated through joint briefings and outreach events, as well as through sharing of information and lessons learned. UN وتعاونت اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذه العملية من خلال جلسات إحاطة مشتركة وأنشطة للتوعية، وكذلك من خلال تبادل المعلومات والدروس المستفادة.
    Regional workshop on Customs procedures and licensing issuance: integrating the national processing of dual-use goods and conventional weapons through information sharing UN حلقة عمل إقليمية بشأن الإجراءات الجمركية وإصدار التراخيص: تكامل الإجراءات الوطنية للتعامل مع السلع ذات الاستخدام المزدوج والأسلحة التقليدية من خلال تبادل المعلومات
    The armed forces work jointly with other governmental institutions through exchanges of information. UN تعمل القوات المسلحة بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى من خلال تبادل المعلومات.
    Increasingly, the two organizations have interacted through an exchange of information and periodic consultations. UN ونشأ بين المنظمتين تفاعل متزايد من خلال تبادل المعلومات وعقد مشاورات دورية.
    Regional cooperation could help to combat transnational organized crime through information exchanges, database development, and training and capacity-building. UN والتعاون الإقليمي يمكن أن يساعد في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات وإعداد قواعد للبيانات والتدريب وبناء القدرات.
    They reported that the Divisions work less in silos and have greater opportunities to work together in a complementary manner through exchanging information and ideas and working jointly on projects. UN وأفادوا بأن الشُعب قلّ عملها بشكل منفرد وزادت فرص عملها معا على نحو متكامل، من خلال تبادل المعلومات والأفكار، والعمل معا في الاضطلاع بالمشاريع.
    Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. UN وقد أسهمت اليابان بنشاط في النقاش، ساعية بذلك إلى التعاون من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more