"من خلال تدعيم" - Translation from Arabic to English

    • by strengthening
        
    • through strengthening
        
    • through strengthened
        
    • by enhancing
        
    • through the strengthening of
        
    She asked what plans had been made to increase the Organization's visibility by strengthening partnerships, both under the United Nations Academic Impact initiative and with celebrities. UN وتساءلت عن الخطط التي تم وضعها لزيادة وضوح صورة المنظمة من خلال تدعيم الشراكات سواء في إطار مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة أو مع المشاهير.
    In this context, UNFPA has assisted the State by strengthening decentralized health facilities and infrastructure. UN وفي هذا الإطار قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مساندة للدولة من خلال تدعيم المعدات والمنشآت الصحية على المستوى اللامركزي.
    UNIDO will enable the modernization of local industries by strengthening private sector development and competitiveness, particularly for SMEs. UN وسوف تتيح اليونيدو إمكانية تحديث الصناعات المحلية من خلال تدعيم تنمية القطاع الخاص والقدرة التنافسية، خصوصاً لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    " (i) Improving water governance through strengthening of institutional and regulatory reforms, capacity development and innovation; UN ' 1` تحسين إدارة المياه من خلال تدعيم الإصلاحات المؤسسية والتنظيمية، وتنمية القدرات والابتكار؛
    The completion of this task can be ensured through strengthening of the national armed forces and the national police force. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    Output 1: Enhanced programme effectiveness through strengthened results-based and evidence-based programming UN المخرج 1: تعزيز فعالية البرامج من خلال تدعيم البرمجة المستندة إلى نتائج وأدلة
    The Committee urges the State party to strengthen the monitoring of child labour, in particular by enhancing the Labour Inspectorate, in order to detect and prevent the worst forms of child labour, in particular by street children. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز رصد عمل الأطفال، لا سيما من خلال تدعيم مفتشية العمل للكشف عن حالات أسوء أشكال عمل الأطفال ومنعها، مثل عمل أطفال الشوارع.
    The Special Representative commends the important work of international NGOs in providing assistance in a wide range of sectors, and for their role in promoting a culture of human rights through the strengthening of civil society. UN يثني الممثل الخاص على العمل الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تقديم المساعدة في طائفة واسعة من القطاعات، وعلى دورها في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال تدعيم أركان المجتمع المدني.
    UNICEF supports creation of spaces for girls' empowerment by strengthening their social and peer networks and increasing access to mentors and economic opportunities. UN وتدعم اليونيسيف إيجاد مجالات لتمكين الفتيات من خلال تدعيم الشبكات الاجتماعية وشبكات النظراء بالنسبة لهن مع زيادة الفرص المتاحة لهن للحصول على المشورة الشخصية فضلاً عن الفرص الاقتصادية.
    In Guinea-Bissau, it is supporting the establishment of a fair, humane and effective justice system, especially by strengthening the prison system. UN ففي غينيا-بيساو، يدعم المكتب إنشاء نظام عدالة يتسم بالإنصاف والإنسانية والفعالية، خصوصاً من خلال تدعيم نظام السجون.
    2. Consolidate democratic governance by strengthening governance institutions, especially local governance institutions UN 2 - توطيد الحكم الديمقراطي من خلال تدعيم مؤسسات الحكم، لا سيما مؤسسات الحكم المحلي
    In the context of existing and new threats and challenges, it is imperative for the Movement to continue to promote multilateralism, especially by strengthening the central role of the UN, defending the interests of developing countries and preventing their marginalisation. UN وفي سياق يميزه استمرار تحديات وتهديدات جديدة أصبح لزاما على الحركة تعزيز مبدأ تعددية الأطراف، لا سيما من خلال تدعيم الدور المحوري للأمم المتحدة والدفاع عن مصالح البلدان النامية ومنع تهميشها.
    His Government was making every effort to combat illicit drug trafficking by strengthening law enforcement and collaborating with other countries affected by the problem. UN وتحاول الحكومة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بكافة الوسائل من خلال تدعيم قدرة قوات الأمن والتعاون مع الدول الأخرى المتضررة.
    It is imperative to do better and in the process strengthen the multilateral component of ODA, such as by strengthening United Nations operational activities for development, which have unique capabilities in a number of specialized fields. UN ومن الضروري جدا التعهد بالمزيد منها والعمل في الوقت نفسه على تدعيم العنصر المتعدد الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية من خلال تدعيم الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لأغراض التنمية مثلا، والتي تتسم بقدرات فريدة في عدد من الميادين المتخصصة.
    The objective of the Programme was to support the development and implementation of tools to improve the housing sector's capacity to meet the demand for housing, by strengthening the mortgage market and regulatory institutions, and carrying out activities under the Neighbourhood Improvement Component, for the benefit of 8,305 families. UN وقد توخى البرنامج استحداث أدوات واستخدامها في سبيل تحسين قدرة قطاع السكن على تلبية الطلب على المساكن، من خلال تدعيم سوق الرهون العقارية والمؤسسات التنظيمية والقيام بأنشطة في إطار خطة الارتقاء بالأحياء لفائدة 305 8 أُسر.
    9. Urges relevant international organizations to consider providing support for training and other forms of technical assistance aimed at countering the threat of synthetic drugs, including by strengthening preventive measures; UN 9 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في تقديم دعم لأنشطة التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الرامية إلى مواجهة خطر العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك من خلال تدعيم التدابير الوقائية؛
    The initiative provides a multistakeholder based analysis of environment and security risks and support for a process whereby the identified risks are systematically addressed through strengthening policies, institutions and capacities. UN وتوفر المبادرة تحليلاً يستند إلى أصحاب مصلحة متعددين للبيئة ومخاطر الأمن وتدعم عملية يمكن بها معالجة المخاطر المحددة معالجة ممنهجة من خلال تدعيم السياسات والمؤسسات والقدرات.
    He outlined a number of efforts recently undertaken or underway to reinforce staff safety through strengthening the legal framework, ensuring a more effective response at operational level, and reinforcing institutional arrangements through the Office of the United Nations Security Coordinator (UNSECOORD). UN ولخص عدداً من الجهود التي بُذلت أخيراً أو تُبذل حالياً لتعزيز أمن وسلامة الموظفين من خلال تدعيم الإطار القانوني، وضمان استجابة أكثر فعالية على المستوى التنفيذي، وتدعيم الترتيبات المؤسسية عن طريق مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الأمنية.
    (c) Enhance the capacity of developing country institutions for the implementation of development strategies through strengthening of their ability to monitor national and international macroeconomic trends; UN )ج( تعزيز قدرة مؤسسات البلدان النامية على تنفيذ الاستراتيجيات اﻹنمائية من خلال تدعيم قدرتها على رصد الاتجاهات الوطنية والدولية في مجال الاقتصاد الكلي؛
    :: Demonstrate the importance of peacebuilding for the Organization as a whole through leadership from the top and encourage the Secretary-General to consider organizational arrangements reflecting this importance, for example, through strengthening the mandate and role of the Senior Peacebuilding Group and the peacebuilding dimension of the policy committee UN :: إثبات أهمية بناء السلام بالنسبة للمنظمة ككل من خلال ممارسة القيادة من القمة وتشجيع الأمين العام على النظر في اتخاذ ترتيبات تنظيمية تعكس هذه الأهمية ويتم ذلك مثلاً من خلال تدعيم ولاية ودور فريق كبار الشخصيات المعني ببناء السلام واعتماد بُعد بناء السلام في لجنة السياسات
    Heading the agenda were plans to combat transnational crime syndicates and economic crime through strengthened international cooperation and practical technical assistance for enhancing the rule of law, as well as measures against money-laundering. UN وقد تصدرت جدول الأعمال خطط لمكافحة العصابات الإجرامية عبر الوطنية والجرائم الاقتصادية من خلال تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية العملية لتعزيز سيادة القانون، وكذلك تدابير لمكافحة غسل الأموال.
    The objectives of Basel III were to strengthen banks' resilience to losses in times of downturn by enhancing the quality and quantity of their capital. UN وتتمثل أهداف اتفاق بازل الثالث في تحسين قدرة المصارف على تغطية الخسائر في أوقات التراجع من خلال تدعيم نوعية رأس مالها وكميته.
    The Office also pursued its assistance in the re-launching of economic cooperation within the framework of the Mano River Union through the strengthening of the MRU Secretariat. UN كما واصل المكتب تقديم المساعدة من أجل إعادة إطلاق عملية التعاون الاقتصادي ضمن إطار اتحاد نهر مانو من خلال تدعيم أمانة هذا الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more