"من خلال تدمير" - Translation from Arabic to English

    • by destroying
        
    • through the destruction
        
    • through destruction
        
    Bangladesh has fulfilled its obligations under the Landmine Convention by destroying its stockpile. UN بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب اتفاقية الألغام الأرضية من خلال تدمير مخزونها.
    Furthermore, deforestation contributed to climate change by destroying previous carbon sinks. UN وفضلاً عن ذلك، فإن إزالة الغابات تُسهم في تغير المناخ من خلال تدمير بالوعات الكربون السابقة.
    You can start by destroying anything that might be of value to the enemy. Open Subtitles بوسعكم أن تبدأوا من خلال تدمير أيّ شيء قد يكون ذي قيمة للعدو.
    Complete disarmament through the destruction of those weapons will always be our objective. UN وسيظل هدفنا دائما نزع السلاح التام من خلال تدمير تلك الأسلحة.
    While UNISFA currently performs this task on an ad hoc basis, a policy on civilian disarmament should be developed and systematically implemented, including through the destruction of the confiscated weapons. UN ولئن كانت القوة الأمنية تؤدي حاليا هذه المهمة على أساس كل حالة على حدة، ينبغي وضع سياسة عامة بشأن نزع سلاح المدنيين وتنفيذها بصورة منهجية، بما في ذلك من خلال تدمير الأسلحة المصادرة.
    Aware that violence and crime are obstacles to productivity, economic growth and the ability of States to meet their development goals, the Government of Burundi has long developed a policy of voluntary civilian disarmament and reduction of the State's weapons stockpiles through the destruction of obsolete weapons and ammunition. UN وانطلاقا من إيمان حكومة بوروندي بأن العنف والجريمة عائقان يحولان دون تحسين الإنتاجية والنمو الاقتصادي ويحدان من قدرة الدول على بلوغ أهدافها الإنمائية، وضعت الحكومة منذ وقت ليس ببعيد سياسةً لنزع سلاح السكان طوعاً وتخفيض مخزونات الأسلحة لدى الدولة من خلال تدمير الأسلحة والذخائر المنتهية صلاحيتها.
    It can bring a country to its knees by destroying its infrastructure. Open Subtitles يمكنها إجبار بلد بأكمله للجثو على ركبتيه من خلال تدمير بنيته التحتية
    by destroying unhealthy tissue it could heal all men of diseases Open Subtitles من خلال تدمير الأنسجة غير صحية يمكن أن يشفي جميع الرجال من الأمراض
    From that perspective, illegal, unreported and unregulated fishing seriously threatens to deplete fish stocks by destroying their marine habitats and their natural cycles of renewal. UN ومن ذلك المنطلق، يهدد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم باستنزاف الثروة السمكية من خلال تدمير موائلها البحرية ودورات تجديدها الطبيعية.
    Nationalist extremists had even sought to eradicate evidence of a successfully shared past by destroying historical and cultural monuments and sites. UN بل إن المتطرفين القوميين سعوا من خلال تدمير اﻵثار والمواقع التاريخية والثقافية الى القضاء على آثار الماضي الذي كان مشتركا بصورة ناجحة.
    Her delegation condemned Israel's intensive settlement of Palestinian territory and its serious breaches of international law by destroying and confiscating land and property, limiting the movement of and displacing Palestinians. UN ويدين وفدها استيطان إسرائيل المكثف للأرض الفلسطينية وانتهاكها الخطير للقانون الدولي من خلال تدمير ومصادرة الأراضي والممتلكات، وتقييد حركة الفلسطينيين وتشريدهم.
    As a State party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer or Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, twice this year Indonesia has committed to implementing the provisions of the Convention by destroying some of the anti-personnel mines in its stockpile. UN إن إندونيسيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، أعلنت التزامها مرتين هذا العام بتنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال تدمير بعض الألغام المضادة للأفراد في مخزونها.
    A new US design apparently achieves this by destroying the primary explosive - the most sensitive and dangerous component. UN وعلى ما يبدو، يحقق ذلك تصميم جديد للولايات المتحدة من خلال تدمير المادة الانفجارية الأولية - وهي المكون الأكثر حساسية وخطورة.
    The occupying authorities had reinforced their presence in the occupied Syrian Golan, where the Arab population had suffered a further deterioration in its living conditions, and they were seriously damaging the environment by destroying forests and allowing the dumping of chemical wastes. UN كذلك فقد عزَّزت سلطات الاحتلال وجودها في الجولان السوري المحتل حيث يعاني السكان العرب من التدهور المستمر في أحوالهم المعيشية فضلاً عما ألحقته إسرائيل من ضرر بالبيئة من خلال تدمير الغابات والسماح بدفن النفايات الكيماوية.
    :: Regular reviews in which inventories are " purified " through the destruction of obsolete and decommissioned weapons; UN :: القيام باستعراضات منتظمة من أجل " تطهير " المخزونات من خلال تدمير الأسلحة القديمة والمسحوبة من الخدمة؛
    However, Israeli military operations and incursions in the occupied territory are often accompanied by the disproportionate use of force and by collective punishment of Palestinians through the destruction of homes and imposition of closures and curfews. UN ومع ذلك، فإن التوغلات والعمليات الإسرائيلية في الأرض المحتلة كثيرا ما تقترن بالاستخدام المفــرط للقوة والعقــاب الجماعي للفلسطينيين من خلال تدمير البيوت وفــرض إجـــراءات الإغلاق وحظر التجول.
    Indeed, for countries where literacy rates are in the ninetieth percentile and where political prisoners are unheard of, it would be disastrous if the economies of their societies were to be destroyed through the destruction of the banana industry. UN حقا إنه بالنسبة لبلدان تبلغ نسبة اﻹلمام بالقراءة والكتابة فيها التسعينات في المائة، ولم يسمع أحد عن سجناء سياسيين فيها، قد يكون أمرا وبيلا أن تدمر اقتصادات مجتمعاتها من خلال تدمير صناعة الموز.
    At the same time, urban residents are severely affected by climate change, especially in developing countries, for example, through the destruction of housing and basic services and health threats. UN وفي الوقت نفسه، يتأثر سكان المدن، وبخاصة في البلدان النامية، تأثراً بالغا بتغير المناخ وذلك مثلاً من خلال تدمير المساكن والخدمات الأساسية وظهور المخاطر الصحية.
    We must recognize the gravity of the calamity, which has inflicted losses of billions of dollars on the Pakistani economy through the destruction of infrastructure and millions of acres of farmland. UN ويجب علينا أن نقر بخطورة الكارثة، التي ألحقت بالاقتصاد الباكستاني خسائر ببلايين الدولارات من خلال تدمير المرافق الأساسية وملايين الهكتارات من الأراضي الزراعية.
    Development projects are often carried out without the free, prior and informed consent of those affected, and can threaten the right to food through the destruction or loss of ancestral territories and resources or displacement. UN وكثيرا ما تنفذ مشاريع التنمية بدون الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة من الشعوب المتضررة، ومن الممكن أن تهدد الحق في الغذاء من خلال تدمير أو فقد أراض وموارد موروثة عن الأسلاف أو تشريد السكان.
    Supply control dealt with investigation, arrest and prosecution of drug traffickers and measures to remove drugs from circulation, through destruction of illicit crops and seized drugs. UN وتشتمل مكافحة العرض على إجراء التحقيق وإلقاء القبض على المتجرين بالمخدرات ومحاكمتهم، واتخاذ تدابير لسحب المخدرات من التداول من خلال تدمير المحاصيل غير المشروعة والمخدرات المصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more