"من خلال تشكيل" - Translation from Arabic to English

    • through the formation
        
    • through the establishment of
        
    • by forming
        
    • by establishing
        
    • through the creation
        
    • through the constitution
        
    • by shaping
        
    • by appointing
        
    • through formation
        
    The DOT Force's momentum will also be maintained through the formation of an informal DOT Force implementation network. UN كما سيُحافظ على زخم فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية من خلال تشكيل شبكة تنفيذ غير رسمية تابعة لها.
    The Section will also oversee the transfer of United Nations Radio to the Government of Sierra Leone through the formation of an independent broadcasting entity. UN وسيشرف القسم أيضا على نقل إذاعة الأمم المتحدة إلى حكومة سيراليون من خلال تشكيل هيئة مستقلة للبث.
    This could be done independently through the formation of a time-limited expert task force or in conjunction with the coordination group. UN ويمكن أن يتم ذلك بصورة منفصلة من خلال تشكيل فرقة مهام من الخبراء محدودة الوقت أو بالاقتران مع فريق التنسيق.
    It was through the establishment of a team composed of human rights officers and specialists from various Ministries and national organizations under the coordination of the Ministry of Justice that a collective analysis was carried out, involving the civil society. UN فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني.
    What we have done is folded... on top of itself by forming a tunnel, a shortcut between one location in space-time to another light-years away. Open Subtitles ما فعلناه مطوي من الأعلى من خلال تشكيل نفق أو طريق مختصر بين مكان واحد في الزمان والمكان لآخر سنة ضوئية
    Efforts were made to ensure the sustainability of the project activities and goals by establishing an Advisory Group, comprising seven heads of national statistics offices from within CARICOM, representatives of its secretariat and the Division. UN كذلك بذلت الجهود لضمان استمرارية أنشطة البرامج وأهدافها من خلال تشكيل فريق استشاري يضم سبعة من رؤساء المكاتب الإحصائية القطرية في منطقة الجماعة، كما يضم ممثلين عن أمانة الجماعة وعن الشعبة الإحصائية.
    In the fight against malaria, the authorities have restructured the National Malaria Control Programme through the creation of a Central Group with a permanent secretariat and of provincial malaria control units. UN وفيما يتعلق بمكافحة الملاريا، أعادت السلطات المختصة تنظيم البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا من خلال تشكيل فريق تقني مركزي مزود بأمانة دائمة، إلى جانب وحدات إقليمية لمكافحة هذا المرض.
    We also continued to support the efforts of the Lebanese authorities to preserve security and unity, including through the formation of a government of national interest. UN وواصلنا أيضا دعم جهود السلطات اللبنانية الرامية إلى الحفاظ على الأمن والوحدة، بما في ذلك من خلال تشكيل حكومة مصلحة وطنية.
    Creation of a social environment in schools that lends itself to development of education, through the formation of joint committees that represent schools and communities and are composed of persons actively involved in schools as well as interested stakeholders and volunteers. UN تعزيز البيئة الاجتماعية المحيطة بالمدارس من أجل تطوير التعليم، وذلك من خلال تشكيل اللجان المشتركة ما بين المدرسة والمجتمع من الأعضاء الفاعلين والمهتمين وممن لديهم الرغبة في العمل التطوعي لتفعيل دور المدرسة وربط بيئتها الداخلية بالبيئة الخارجية.
    The extent to which those measures, including the recognition of autonomy through the formation of ethnic states, will ultimately be retained or enforced remains to be seen, however. UN إلا أنه لم يتضح بعْد إلى أي مدى ستصمد تلك التدابير أو تنفذ في نهاية المطاف، بما في ذلك الاعتراف بالحكم الذاتي من خلال تشكيل ولايات على أساس عرقي.
    The Prime Minister of Iraq also pledged to strengthen local engagement in security through the formation of a national guard composed of volunteers from each governorate. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد رئيس وزراء العراق بتقوية المشاركة المحلية في حفظ الأمن، من خلال تشكيل حرس وطني يتألف من متطوعين من كل محافظة.
    Of particular significance was a discussion on the Accra Declaration, adopted at the African Union Summit, aimed at speeding up the integration process through the formation of an African Union government. UN وكان مما له أهمية خاصة مناقشة إعلان أكرا الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لتسريع عملية التكامل من خلال تشكيل حكومة الاتحاد الأفريقي.
    Local governments have pursued inter-municipal cooperation through the formation of cooperative associations to more efficiently manage public utilities. UN وأقامت الحكومات المحلية علاقات تعاون فيما بين البلديات من خلال تشكيل رابطة تعاونية من أجل إدارة المرافق العامة بقدر أكبر من الكفاءة.
    through the establishment of an Internally Displaced Person Camp Unit, comprising 195 individual police officers and 270 formed police unit personnel, and a Gender Unit comprising six female United Nations police officers UN من خلال تشكيل وحدة لمخيمات المشردين داخليا تتألف من 195 ضابط شرطة و 270 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة ووحدة معنية بالشؤون الجنسانية تضم ستة ضباط نساء من شرطة الأمم المتحدة
    Rather, it constitutes an opportunity to establish lasting political stability through the establishment of a Government of national unity that can efficiently foster the institutional and economic reforms needed in our country in order to achieve sustained progress. UN بل إنه يتيح الفرصة لتحقيق استقرار سياسي دائم من خلال تشكيل حكومة وحدة وطنية تستطيع أن تعزز بكفاءة الإصلاحات المؤسسية والاقتصادية اللازمة في بلدنا من أجل تحقيق تقدم مطرد.
    Called for the speedy restoration for full Iraqi sovereignty through the establishment of a legitimate government and an end to occupation. UN - الدعوة إلى سرعة إقرار السيادة العراقية الكاملة من خلال تشكيل حكومة شرعية وإنهاء الاحتلال.
    By flying several satellites in constellation or by forming collaborative satellite missions, their operational utility, such as reduced revisit times, can be further improved. UN وبفضل إطلاق العديد من السواتل في كوكبة واحدة أو من خلال تشكيل بعثات فضائية تعاونية، من الممكن المضي في تحسين الجدوى التشغيلية من حيث تخفيض فترات المعاودة.
    The integration of such enterprises into local and international value chains can be facilitated by forming cooperatives and associations of microproducers and small producers. UN ويمكن تسهيل دمج هذه المشاريع في سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة على الصعيد المحلي والدولي من خلال تشكيل التعاونيات ورابطات المنتجين على نطاق متناهي الصغر وصغار المنتجين.
    It should address specific issues by establishing special task forces. UN كما ينبغي لها معالجة بعض المسائل المحددة من خلال تشكيل أفرقة عمل خاصة.
    This could be done through the creation of a virtual task force on this issue that would prepare recommendations and report to the Working Group each year. UN ويمكن القيام بذلك من خلال تشكيل فرقة عمل فعلية تعنى بهذا الموضوع تتولى إعداد توصيات وتقديم تقرير سنوي إلى الفريق العامل بهذا الشأن.
    The members of the Council urge all of Haiti’s political leaders to overcome their differences, and to create the basis for early, open, free and fair elections, through the constitution of a credible Provisional Electoral Council. UN ويحث أعضاء المجلس جميع القادة السياسيين في هايتي على تجاوز خلافاتهم، ووضع اﻷساس ﻹجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة في وقت مبكر، من خلال تشكيل مجلس انتخابي مؤقت جدير بالثقة.
    Over the last nine years, the two ad hoc Tribunals have significantly advanced the development and enforcement of international criminal law by shaping new legal standards, strengthening the rule of law and bringing justice to the victims. UN وخلال السنوات التسع الماضية دفعت المحكمتان المخصصتان تطوير وإنفاذ القانون الجنائي الدولي إلى الأمام بدرجة كبيرة من خلال تشكيل معايير قانونية جديدة، وتعزيز حكم القانون وتوفير العدالة للضحايا.
    It was the responsibility of the Government to end impunity by appointing a credible, independent body to establish the facts and provide effective remedies. UN وتتحمل الحكومة مسؤولية إنهاء الإفلات من العقاب من خلال تشكيل هيئة ذات مصداقية وتتمتع بالاستقلال، لتقصي الحقائق وإيجاد وسائل فعالة للانتصاف.
    Women NGOs recently have become a strong force in the developmental terrain making tremendous impact in the lives of women and children in Nigeria through formation of coalitions, networks and strong advocacy groups. UN وقد أصبحت المنظمات غير الحكومية مؤخرا قوة يُحسَب حسابها في المجال الإنمائي بفضل أثرها الهائل على حياة النساء والأطفال في نيجيريا من خلال تشكيل التحالفات والشبكات وجمعيات الدعوة القوية الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more