"من خلال تعزيز الحوار" - Translation from Arabic to English

    • through enhanced dialogue
        
    • by promoting dialogue
        
    • through strengthening dialogue
        
    • by enhancing dialogue
        
    • through the promotion of dialogue
        
    • by fostering dialogue
        
    • through the promotion of a dialogue
        
    Progress has been achieved during the reporting period in many areas through enhanced dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد أُحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في العديد من المجالات وذلك من خلال تعزيز الحوار مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Moreover, the Monterrey Consensus had committed countries to strengthening international tax cooperation through enhanced dialogue among national tax authorities and greater coordination of their work. UN وعلاوة على ذلك فقد التزمت البلدان في إطار توافق آراء مونتيري بتعزيز التعاون الضريبي الدولي من خلال تعزيز الحوار بين السلطات الضريبية الوطنية وزيادة تنسيق أعمالها.
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    We strongly hope that such seminars will continue to serve as a useful platform to facilitate confidence-building by promoting dialogue between Palestinians and Israelis. UN ويراودنا أمل قوي بأن تظل هذه الحلقة الدراسية توفر خطة مفيدة لتيسير بناء الثقة من خلال تعزيز الحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    The Section is working with member States to mitigate the impact of conflict and its spillover effects through strengthening dialogue, peacebuilding, governance, and public sector modernization. UN يعمل القسم مع الدول الأعضاء للتخفيف من أثر النزاع وآثاره غير المباشرة من خلال تعزيز الحوار وبناء السلام، والحوكمة، وتحديث القطاع العام.
    Malta has also continued to build on achievements made so far by enhancing dialogue among countries in the Mediterranean. UN كما واصلت مالطة الاستفادة من الإنجازات التي تحققت حتى الآن من خلال تعزيز الحوار بين البلدان في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The General Assembly should also explore ways to enhance cooperation with the Security Council through the promotion of dialogue with it. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه.
    by fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. UN وتستهدف فرقة العمل، من خلال تعزيز الحوار حول الفساد وما يحدثه من أثر في المجتمع، دعم التمكين للمنظمات المدنية كى يتسنى لها مكافحة الفساد في حدود قدراتها.
    We look forward to continuing to contribute to peace and mutual understanding through the promotion of a dialogue among civilizations and cultures, including by holding high-profile, action-oriented events that would bring together political leaders, Governments, international organizations, civil society groups, religious communities and the media. UN ونتطلع إلى الاستمرار في الإسهام في السلام والتفاهم المتبادل من خلال تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات، بما في ذلك عقد مناسبات رفيعة المستوى وذات منحى عملي من شأنها أن تجمع القادة السياسيين وقطاعات المجتمع المدني والطوائف الدينية ووسائط الإعلام.
    Efforts in support of governance institutions need to be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population in decision-making. UN ويتعين تكملة الجهود المبذولة دعماً لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية والمصالحة والمشاركة الكاملة لجميع الشرائح السكانية في عملية صنع القرار.
    The United Nations must take the lead in promoting cross-sectoral responses to the challenges of globalization through enhanced dialogue and cooperation between multilateral actors and the development of new partnerships with the private sector and civil society. UN وختاما، أكد أن اﻷمم المتحدة عليها الريادة في تعزيز الاستجابات الشاملة لعدة قطاعات لتحديات العولمة من خلال تعزيز الحوار والتعاون بين الجهات الفاعلة المتعددة اﻷطراف، وتنمية الشراكات الجديدة مع القطاع العام والمجتمع المدني.
    63. There was a need to expand the number of United Nations peacekeeping partners through enhanced dialogue with regional organizations. UN 63 - وأشار إلى وجود حاجة لزيادة عدد شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام من خلال تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية.
    Efforts in support of governance institutions should be complemented through enhanced dialogue among political parties and the reconciliation and full participation of all segments of the population, especially youth and women in decision-making. UN وينبغي أن تستكمل الجهود المبذولة دعما لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، والمصالحة، والمشاركة التامة لجميع قطاعات السكان، ولا سيما الشباب والمرأة، في صنع القرار.
    It must be confronted with resolute determination, not only by security bodies, but also by societies at large, through enhanced dialogue and broadened understanding among civilizations, awareness-raising of the suffering of victims of terrorism, and policies undertaken in many fields, including development, education, social integration and human rights. UN وينبغي التصدي له بتصميم وحزم ليس من جانب الأجهزة الأمنية فحسب بل وأيضا، من جانب المجتمعات، على رحابتها وذلك من خلال تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين الحضارات والتوعية بمعاناة ضحايا الإرهاب وبالسياسات المتبعة في ميادين عديدة، من بينها التنمية والتعليم والإدماج الاجتماعي وحقوق الإنسان.
    22. The Committee expressed support for the efforts of CEB to build a system-wide capacity for conflict prevention through comprehensive, multidimensional and country-based approaches as well as through enhanced dialogue and improved information-sharing among the organizations concerned, and encouraged CEB to continue to pursue its efforts in this regard. UN 22 - وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها المجلس لبناء قدرة على صعيد المنظومة لمنع نشوب النـزاعات عن طريق اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد تركز على البلدان من خلال تعزيز الحوار وتحسين مستوى تبادل المعلومات بين المنظمات المعنية، وشجعت المجلس على مواصلة جهوده في هذا المجال.
    41. IPAs could play a role in creating awareness of the importance of corporate governance by promoting dialogue between stakeholders, including policy makers, businesses and the public. UN 41- وبإمكان وكالات ترويج الاستثمار أن تؤدي دوراً في خلق الوعي بأهمية إدارة الشركات من خلال تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، بمن فيهم صانعو السياسات وأوساط الأعمال والجمهور.
    25. In October 2011, the Forum secretariat participated in the annual meeting of the Tropical Forest Foundation, held in Washington, D.C. The Foundation works to improve tropical forest management by promoting dialogue and alliances among industry, government and academia, as well as with research and conservation organizations. UN 25 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، شاركت أمانة المنتدى في الاجتماع السنوي لمؤسسة الغابات المدارية، الذي عقد في واشنطن العاصمة. وتعمل المؤسسة على تحسين إدارة الغابات المدارية من خلال تعزيز الحوار والتحالفات بين قطاع الغابات والحكومة والأوساط الأكاديمية وكذلك مع المنظمات المعنية بالبحث والحماية.
    60. Culture-related programmes can help foster reconciliation and reconstruction, reinforce resilience and build peace by promoting dialogue and diversity of expressions, as raised by the global campaign " #culture2015goal " . UN 60 - ويمكن للبرامج المتصلة بالثقافة أن تساعد على تعزيز المصالحة وإعادة الإعمار، وتعزيز القدرة على التكيف، وبناء السلام من خلال تعزيز الحوار وتنوع أشكال التعبير، وهو ما طرحته الحملة العالمية بشأن إدراج الثقافة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ((#culture2015goal.
    China is committed to advancing human progress by enhancing dialogue, building mutual trust with other countries and working with them to address global issues. UN والصين ملتزمة بالنهوض بتقدم البشرية من خلال تعزيز الحوار وبناء الثقة المتبادلة مع البلدان الأخرى والعمل معها لمعالجة القضايا العالمية.
    It is in the interest of African Governments and peoples to take advantage of that opportunity to enhance awareness of the need to foster the culture of peace within and among the countries through the promotion of dialogue by maximizing the impetus anticipated from active participation in the forthcoming Beijing Olympiads. UN وفي مصلحة الحكومات والشعوب الأفريقية أن تغتنم تلك الفرصة لتعزيز ثقافة السلام داخل البلدان وفيما بينها من خلال تعزيز الحوار وتحقيق أقصى ما يمكن من الزخم المنتظر من المشاركة الفعالة في الألعاب الأوليمبية المقبلة في بيجين.
    75. by fostering dialogue among Arab policymakers on this topic, the ESCWA session provided an important contribution to the forging of a common understanding on how to disseminate the principles of social justice in development plans, policies and procedures at the national level. UN ٧٥ - وقد وفرت دورة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مساهمة هامة، من خلال تعزيز الحوار بين واضعي السياسات العرب بشأن هذا الموضوع، من أجل التوصل إلى فهم مشترك لسبل تعميم مبادئ العدالة الاجتماعية في الخطط والسياسات والإجراءات الإنمائية على الصعيد الوطني.
    38. UNESCO has been contributing to peace, mutual understanding and social cohesion through the promotion of a dialogue among civilizations and cultures in accordance with the Global Agenda for Dialogue among Civilizations and its Programme of Action adopted by the United Nations General Assembly in 2001 (resolution 56/6). UN 38 - تسهم اليونسكو في توطيد السلم والتفاهم المتبادل والوئام الاجتماعي من خلال تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات وفقا للبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001 (القرار 56/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more