"من خلال تقديم المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • through assistance
        
    • by providing assistance
        
    • through the provision of assistance
        
    • by assisting
        
    • through providing assistance
        
    • by extending assistance
        
    • by helping
        
    • by offering assistance
        
    :: Incorporation of human rights into school curriculums through assistance to the Government UN :: إدماج حقوق الإنسان في المقررات الدراسية من خلال تقديم المساعدة إلى الحكومة
    If the capacity of the host State was inadequate, it should be strengthened through assistance. UN وإذا كانت قدرات الدولة المضيفة قاصرة يلزم تعزيزها من خلال تقديم المساعدة.
    National capacities are enhanced in this sector through assistance to the Disaster Management Centre, the establishment of an Emergency Operations Centre and the creation of end-to-end early warning systems in selected vulnerable areas. UN وتُعزز القدرات الوطنية في هذا القطاع من خلال تقديم المساعدة إلى مركز إدارة المخاطر، وإنشاء مركز لعمليات الطوارئ وإنشاء أنظمة شاملة للإنذار المبكر في مجموعة مختارة من المناطق الضعيفة التحصين.
    It also continued its support to the establishment of an integrated social security system in the State of Palestine by providing assistance to tripartite stakeholders in the development of a social security system for the private sector. UN كما واصلت دعمها لإنشاء نظام متكامل للضمان الاجتماعي في دولة فلسطين من خلال تقديم المساعدة إلى جهات معنية ثلاثية في استحداث نظام للضمان الاجتماعي للقطاع الخاص.
    It is expected that the focus will remain on the role of Central Asian States in promoting stability and development through the provision of assistance and establishment of contacts and exchanges; UN ويتوقع أن يستمر التركيز على دور دول آسيا الوسطى في تعزيز الاستقرار والتنمية من خلال تقديم المساعدة وإقامة الاتصالات وعمليات التبادل؛
    UNIDO also contributes to the work of the Committee of Donor Agencies for SMEs by assisting in the development of business centres and SME network and cluster formation in LDCs. UN وتساهم اليونيدو أيضاً في لجنة الوكالات المانحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وذلك من خلال تقديم المساعدة لتنمية مراكز الأعمال التجارية وشبكة المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتكوين المجموعات في أقل البلدان نمواً.
    Finland is fully committed to the work of the 1540 Committee in ensuring the global implementation of this resolution, including - where appropriate - through providing assistance or advice to others. UN 21 - فنلندا ملتزمة التزاما تاما بالأعمال التي تضطلع بها اللجنة لكفالة تنفيذ هذا القرار على المستوى العالمي، بما في ذلك - عند الاقتضاء - من خلال تقديم المساعدة أو إسداء المشورة إلى الآخرين.
    through assistance to the Magistrate's School in the ongoing training of 137 justices of the peace, UN من خلال تقديم المساعدة إلى أكاديمية القضاة في إطار التدريب الجاري لـ 137 من قضاة الصلح، و 12 من أعضاء النيابة العامة
    It is our intention to continue to support the self-help efforts of the African countries, particularly through assistance in areas of agricultural production, basic human needs, infrastructure and support for structural adjustment policies. UN وأننا نزمع مواصلة دعمنا لجهود المساعدة الذاتية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية، وبوجه خاص من خلال تقديم المساعدة في ميادين اﻹنتاج الزراعي، والحاجات اﻹنسانية اﻷساسية، والهياكل اﻷساسية، ودعم سياسات التكيف الهيكلي.
    In addition, it was helping to promote the rule of law outside its territory through assistance and capacity-building initiatives, in particular to support effective law enforcement, access to legal representation and the establishment of independent judiciaries. UN وإضافة إلى ذلك، فهي تساعد على تعزيز سيادة القانون خارج أراضيها من خلال تقديم المساعدة ومبادرات بناء القدرات، ولا سيما لدعم فعالية إنفاذ القانون، وإمكانية الحصول على تمثيل قانوني وإنشاء هيئات قضائية مستقلة.
    Challenges such as delays in reviews should be addressed through assistance, cooperation and the planned improvement of the self-assessment checklist. UN وقالت إنه ينبغي معالجة حالات تأخير الاستعراضات من خلال تقديم المساعدة والتعاون ومن خلال التحسينات المقرَّر إدخالها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    This will be advanced through assistance for the roll-out of standards, systems and incentives for the reduction of corruption, and strengthened legislative and public awareness and oversight. UN وسيتم تنفيذ هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة اللازمة لبدء تطبيق المعايير والنظم والحوافز الرامية إلى الحد من الفساد وتعزيز التوعية والرقابة في الأوساط التشريعية وأوساط الجمهور.
    This will be advanced through assistance for the roll-out of standards, systems and incentives for the reduction of corruption, and strengthened legislative and public awareness and oversight. UN وسيتم تنفيذ هذا الجهد من خلال تقديم المساعدة اللازمة لبدء تطبيق المعايير والنظم والحوافز الرامية إلى الحد من الفساد وتعزيز التوعية والرقابة في الأوساط التشريعية وأوساط الجمهور؛
    It also supported the development of a multisectoral crime prevention strategy to facilitate cooperation among States in the Caribbean subregion by providing assistance to the Caribbean Community. UN وقدم أيضاً الدعم لوضع استراتيجية متعددة القطاعات لمنع الجريمة بهدف تيسير التعاون بين الدول في منطقة الكاريبـي دون الإقليمية من خلال تقديم المساعدة إلى الجماعة الكاريـبية.
    The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. UN ومن ثم فالمحكمة تنهض بواجباتها القانونية عندما يطلب إليها ذلك من خلال تقديم المساعدة والتوجيه بما يمكن أن يعين على الحيلولة دون تفاقم نزاع ما.
    In compliance with their constitutional mandate and by order of the President of the Republic, the armed forces have supported the Ministry of Finance and the National Civil Police by providing assistance with activities relating to border control. UN وتقوم القوات المسلحة، وفقا لولايتها الدستورية وبناء على أمر من رئيس الجمهورية، بتقديم المساعدة لوزارة المالية والشرطة المدنية الوطنية من خلال تقديم المساعدة في الأنشطة المتصلة بمراقبة الحدود.
    It noted that Bhutan had not taken steps towards ratifying the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and drew attention to the initiative aimed at achieving universal ratification of that convention through the provision of assistance. UN وأشارت إلى أن بوتان لم تتخذ خطوات نحو التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينةووجهت الانتباه إلى المبادرة الرامية إلى تحقيق هدف التصديق العالمي على تلك الاتفاقية من خلال تقديم المساعدة.
    (e) Coordination of drug-control-related activities was increased with regional and international organizations and NGOs through the provision of assistance to Governments in implementing the outcome of the twentieth special session of the General Assembly. UN (هـ) ازداد تنسيق الأنشطة المتصلة بالرقابة على المخدرات مع المنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية من خلال تقديم المساعدة للحكومات في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    14. The Conference supports UN Security Council Resolution 1540, adopted on April 28, 2004 on preventing the proliferation of weapons of mass destruction and strengthening export controls and nuclear material security, and invites cooperation in its implementation including through the provision of assistance where possible and needed. UN 14 - يؤيد المؤتمر القرار 1540 الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 28 نيسان/أبريل 2004 المعني بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز ضوابط التصدير وأمن المواد النووية، ويدعو إلى التعاون على إنفاذه بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة حيث أمكن وحيث دعت الحاجة.
    The Centre has more than 20 years of experience of participating in, coordinating and taking action on African policies for safeguarding movable and immovable cultural heritage as well as intangible heritage by assisting States members in establishing administrative structures for protecting and conserving heritage. UN لدى المركز أكثر من 20 عاما من الخبرة في المشاركة والتنسيق والعمل في إطار السياسات الأفريقية للحفاظ على التراث الثقافي المنقول وغير المنقول، فضلا عن التراث غير المادي، من خلال تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء لإقامة هياكل إدارية لحماية التراث وصونه.
    13. Education-related projects under the knowledge society pillar addressed the knowledge deficit in the Arab region through providing assistance to Arab universities to promote a culture of evaluation, educational quality improvement and reform, and focusing on educational policies for teaching mathematics and science. UN 13 - وعالجت المشاريع ذات الصلة بالتعليم، والمدرجة ضمن إطار محور مجتمع المعرفة، مسألة نقص المعارف في المنطقة العربية، من خلال تقديم المساعدة إلى الجامعات العربية لتعزيز ثقافة للتقييم وتحسين وإصلاح مستوى التعليم والتركيز على السياسات التعليمية المتبعة في تدريس الرياضيات والعلوم.
    UNDOF will be involved in the mine awareness initiative of the Syrian Arab Red Crescent and the International Committee of the Red Cross by extending assistance in the form of technical expertise in explosive ordnance disposal and within the parameters of the mandate. UN وستشارك القوة في مبادرة التوعية بأخطار الألغام التي تطلقها جمعية الهلال الأحمر العربي السوري ولجنة الصليب الأحمر الدولية، من خلال تقديم المساعدة بتوفير الخبرات التقنية في مجال إبطال المعدات المتفجرة وضمن بارامترات الولاية.
    The peacekeeping operations could facilitate the establishment of such facilities by helping in the procurement of sites or structures so long as there were no financial implications for the Organization. UN ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تسهل إنشاء مثل هذه المرافق من خلال تقديم المساعدة في عملية شراء مواقع أو هياكل بدون أن يكون لذلك آثار مالية على المنظمة.
    UNIDO, by offering assistance to developing countries in the areas of renewable energy and energy efficiency, could help to reduce carbon emissions. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو على الحد من انبعاثات الكربون وذلك من خلال تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجالات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more